Puntuación:
Las reseñas del libro destacan la belleza de la poesía de Pablo Neruda, la buena ejecución de las traducciones y el placer de leerlo tanto en inglés como en español. Aunque la mayoría de los comentarios son positivos, uno de ellos señala un problema estético con el estado del libro.
Ventajas:Traducciones bien hechas, hermosa colección de poemas, inglés y español uno al lado del otro, mejora la comprensión y el disfrute de la poesía, lenguaje accesible pero elegante, beneficioso para aprender español.
Desventajas:Algunos ejemplares pueden presentar imperfecciones físicas, como la presencia de una arruga en la cubierta.
(basado en 9 opiniones de lectores)
Extravagaria: A Bilingual Edition
Poemas reflexivos posteriores del fogoso poeta chileno ganador del Premio Nobel, con traducciones al inglés y al español original en páginas opuestas.
Mientras las cosas se asientan,.
Aquí he dejado mi testamento,.
Mi cambiante extravagancia,.
Para que quien lo siga leyendo.
Nunca se quedará con nada.
Excepto el constante movimiento.
De un hombre claro y desconcertado,.
Un hombre lluvioso y feliz.
Vivaz y otoñal.
--del «Testamento de otoño».
Extravagaria marca una etapa importante en el progreso de Neruda como poeta. El libro fue escrito justo después de que regresara a Chile tras muchas andanzas y se trasladara a su querida Isla Negra, en la costa del Pacífico. La colección celebra esta vuelta al descanso, este redescubrimiento del mar y la tierra, y la evolución de una poesía lírica que es decididamente más personal que la obra anterior de Neruda. Escritos en lo que él llamó su periodo «otoñal», los sesenta y ocho poemas van de lo melancólico a lo exultante, combinando salmo y especulación, meditación y humor.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)