Puntuación:
Las opiniones de los usuarios sobre la traducción de Robert Fagles de «La Odisea» son muy favorables tanto a la traducción como al propio poema. Muchos lectores aprecian la atractiva narración, los intrincados temas y la relevancia de la obra de Homero para el público contemporáneo. Aunque la traducción es elogiada por su accesibilidad y sus cualidades literarias, algunas críticas mencionan incoherencias en la calidad física del libro y ocasionales torpezas en la redacción moderna.
Ventajas:⬤ Narración atractiva y accesible.
⬤ Temas ricos y relevantes para la vida contemporánea.
⬤ Traducción elogiada que hace que el texto sea vivo y ameno.
⬤ Buen material complementario (mapas, notas) para una comprensión más profunda.
⬤ Bella estética del libro (textura, maquetación).
⬤ Torpeza ocasional en frases modernas y referencias culturales.
⬤ Calidad física variable del libro, como tamaños de página desiguales.
⬤ Algunos lectores encontraron la introducción larga y algo repetitiva respecto a ediciones anteriores.
(basado en 466 opiniones de lectores)
The Odyssey: (Penguin Classics Deluxe Edition)
La gran epopeya de la literatura occidental, traducida por el aclamado clasicista Robert Fagles.
Un clásico de Penguin.
Robert Fagles, ganador de la Medalla PEN/Ralph Manheim a la Traducción y del Premio de la Academia de las Artes y las Letras de Estados Unidos en 1996, nos presenta el poema más querido y accesible de Homero en una asombrosa traducción al verso moderno. "Cántame del hombre, Musa, el hombre de las vueltas y revueltas desviado una y otra vez de su curso, una vez que hubo saqueado las sagradas alturas de Troya". Así comienza la magnífica traducción de Robert Fagles de la Odisea, que Jasper Griffin en el New York Times Book Review califica de "logro distinguido".
Si la Ilíada es la mayor epopeya bélica del mundo, la Odisea es la más grandiosa evocación literaria del viaje de un hombre corriente a través de la vida. La confianza de Odiseo en su ingenio y voluntad para sobrevivir a sus encuentros con las fuerzas divinas y naturales durante su viaje de diez años a Ítaca tras la guerra de Troya es a la vez una historia humana intemporal y una prueba individual de resistencia moral.
En los mitos y leyendas que aquí se narran, Fagles ha captado la energía y la poesía del original de Homero en un lenguaje audaz y contemporáneo, y nos ha dado una Odisea para leer en voz alta, saborear y atesorar por su pura maestría lírica. La magnífica introducción y el comentario textual del renombrado clasicista Bernard Knox proporcionan información de fondo muy útil tanto para el lector general como para el erudito, intensificando la fuerza de la traducción de Fagles. Esta es una Odisea para deleitar tanto al clasicista como al lector general, para cautivar a una nueva generación de estudiantes de Homero. Esta edición de lujo de Penguin Classics cuenta con solapas francesas y papel con bordes de baraja.
Durante más de setenta años, Penguin ha sido la editorial líder de literatura clásica en el mundo anglosajón. Con más de 1.700 títulos, Penguin Classics representa una estantería global de las mejores obras a lo largo de la historia y a través de géneros y disciplinas. Los lectores confían en que esta serie les proporcione textos fidedignos, enriquecidos con introducciones y notas de distinguidos eruditos y autores contemporáneos, así como traducciones actualizadas de traductores galardonados.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)