Puntuación:
La traducción de Herbert Jordan de La Ilíada recibe grandes elogios por su accesibilidad, legibilidad y fluidez, que la hacen agradable tanto para los lectores ocasionales como para quienes estudian el texto. Muchos críticos aprecian el uso del pentámetro yámbico y consideran útil el glosario para entender a los personajes. Sin embargo, algunos reconocen que hay muchas traducciones disponibles, y podría cuestionarse la necesidad de una versión más.
Ventajas:⬤ Traducción muy accesible y legible
⬤ fluidez
⬤ buena para la lectura ocasional y el estudio
⬤ incluye un glosario para las referencias a los personajes
⬤ utiliza el pentámetro yámbico con eficacia
⬤ dispone de una guía de pronunciación de los nombres propios.
Existe cierto escepticismo en cuanto a la necesidad de otra traducción más, dada la abundancia de opciones existentes; la dependencia de la introducción de un autor diferente para atraer el interés podría sugerir que el atractivo no procede únicamente de la propia traducción.
(basado en 6 opiniones de lectores)
The Iliad
Una Ilíada accesible para los lectores del siglo XXI.
Clásico de la literatura occidental desde hace tres milenios, la Ilíada de Homero cautiva a los lectores modernos -como lo hizo a los oyentes antiguos- con su historia de dioses y guerreros en el asedio de Troya. Ahora, la traducción línea por línea de Herbert Jordan traduce brillantemente el original griego al verso en blanco inglés, la forma poética más parecida a nuestra lengua hablada.
Subiendo el listón establecido por Richmond Lattimore en 1951, Jordan emplea un agradable compás de cinco tiempos y evita el relleno innecesario. Mientras que otras versiones en verso son más largas que el original, debido a la indulgencia de los traductores con la poética personal, Jordan evita la «inflación de líneas». El resultado, una traducción económica, capta la fuerza y el vigor del poema original.
E. La introducción de Christian Kopff a este volumen sienta las bases y atribuye a Jordan el mérito de transmitir la acción y el movimiento de la Ilíada en «un lenguaje contemporáneo y un verso flexible». Esta nueva Ilíada ofrece a los lectores del siglo XXI la emoción de una epopeya atemporal y proporciona a los profesores una alternativa muy necesaria para los estudios de literatura».
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)