Puntuación:
Las reseñas de la obra de Rainer Maria Rilke destacan la profundidad emocional y la belleza de su poesía, sobre todo en relación con los temas del amor y la muerte. Aunque muchos aprecian la traducción y la estructura del libro, las opiniones sobre la calidad de la traducción varían, algunos la alaban mientras que otros la encuentran deficiente en comparación con otras versiones.
Ventajas:⬤ La poesía sigue siendo relevante e impactante.
⬤ Se aprecia el formato bilingüe, que ayuda a la comprensión.
⬤ Los temas del amor y la muerte se exploran de forma profunda y conmovedora.
⬤ Algunos lectores consideran que la traducción es buena.
⬤ Se critica la calidad de la traducción en comparación con otras versiones.
⬤ Algunos lectores opinan que la poesía requiere varias lecturas para comprenderla plenamente.
(basado en 4 opiniones de lectores)
Sonnets to Orpheus
Los cincuenta y cinco Sonetos a Orfeo de Rainer Maria Rilke fueron escritos en pocos días, en un asombroso arrebato de inspiración.
Descrito por el autor como "un bálsamo para las almas heridas", la secuencia se encuentra entre las obras más famosas de la literatura modernista, y la nueva y fresca traducción de Christiane Marks logra recapturar la música de Rilke -a menudo sacrificada en la traducción- abriendo una nueva ventana a estos poemas, tanto para los viejos como para los nuevos amantes de Rilke.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)