Puntuación:

El libro es una edición bilingüe del «Libro de las imágenes» de Rilke, traducido por Edward Snow, elogiado por su bella poesía y la cuidada conservación de los matices y el ritmo del original. Los lectores aprecian el formato bilingüe, que permite una comprensión y apreciación más profundas de la obra de Rilke. La traducción, considerada una de las mejores, hace más accesible la poesía de Rilke.
Ventajas:Hermosa poesía, bien organizado y formateado, incluye notas útiles, magníficas traducciones de Edward Snow, la característica de doble idioma mejora la comprensión, capta la esencia de Rilke con eficacia, maravillosa introducción que establece el contexto, anima a la relectura para una apreciación más profunda.
Desventajas:Algunos pasajes son difíciles de traducir en su totalidad y, aunque la mayoría de las reseñas son positivas, un usuario señaló un problema de formato con la colocación de las páginas en su ejemplar.
(basado en 22 opiniones de lectores)
The Book of Images: Poems / Revised Bilingual Edition
Ahora revisada sustancialmente por Edward Snow, a quien Denise Levertov llamó en su día "de lejos el mejor traductor de Rilke", esta edición bilingüe de El libro de las imágenes contiene varias piezas del gran poeta no traducidas anteriormente.
También se incluyen varias de las letras más queridas de Rilke, como "Otoño", "Infancia", "Lamento", "Tarde" y "Entrada".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)