Puntuación:
La colección de reseñas refleja una recepción desigual de las traducciones de la poesía de Rilke, en particular de las «Elegías de Duino» y los «Sonetos a Orfeo». Mientras que algunos lectores alaban la belleza y el impacto de la poesía, otros expresan su decepción por la calidad de la traducción en comparación con versiones anteriores.
Ventajas:Los lectores aprecian la belleza y la profundidad filosófica de la poesía de Rilke, señalando que ciertos versos provocan la contemplación y evocan emociones fuertes. Algunas traducciones son elogiadas por su claridad y sus cualidades distintivas, y la posibilidad de varias traducciones permite a los lectores experimentar a Rilke desde diferentes perspectivas.
Desventajas:Se critica la calidad de la traducción, que algunos críticos consideran inadecuada en comparación con obras anteriores. Se plantea la cuestión de la fidelidad de la traducción al texto original y la falta de un traductor verdaderamente grande que se ocupe de la compleja obra de Rilke.
(basado en 6 opiniones de lectores)
Duino Elegies and the Sonnets of Orpheus
Rilke es uno de los poetas más leídos del siglo XX.
En su poesía, Rilke aborda los problemas de la muerte, Dios y el "tiempo destructivo", e intenta superarlos y transformarlos en un mundo interior indestructivo.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)