Puntuación:
Las críticas de esta traducción de Eurípides destacan su legibilidad y fidelidad a los textos originales. Muchos lectores aprecian el carácter atractivo de las traducciones y consideran que pueden visualizar fácilmente las obras. El libro es elogiado por ser adecuado tanto para lectores ocasionales como para entornos académicos. Sin embargo, algunos usuarios han señalado un pequeño problema con la paginación.
Ventajas:Traducción excelente y legible, transmite el espíritu del original, mantiene los números de línea para facilitar la consulta, es atractiva y se puede visualizar fácilmente, adecuada para su uso en el aula, publicación de alta calidad.
Desventajas:No muestra los números de página, lo que puede resultar inconveniente.
(basado en 11 opiniones de lectores)
Euripides II: Andromache/Hecuba/The Suppliant Women/Electra
"Eurípides II" contiene las obras Andrómaca, traducida por Deborah Roberts; Hécuba, traducida por William Arrowsmith; Las suplicantes, traducida por Frank William Jones; y Electra, traducida por Emily Townsend Vermeule. Hace sesenta años, la editorial de la Universidad de Chicago emprendió un proyecto trascendental: una nueva traducción de las tragedias griegas que se convirtiera en el recurso definitivo para profesores, estudiantes y lectores.
Y lo consiguieron. Bajo la experta dirección de los eminentes clasicistas David Grene y Richmond Lattimore, esas traducciones combinaban precisión, inmediatez poética y claridad de presentación para ofrecer las obras maestras de Esquilo, Sófocles y Eurípides en un inglés tan vivo y convincente que siguen siendo las traducciones estándar. En la actualidad, Chicago se esfuerza por garantizar que nuestras tragedias griegas sigan siendo las principales versiones en lengua inglesa a lo largo del siglo XXI.
En esta esperada tercera edición, Mark Griffith y Glenn W. Most han actualizado cuidadosamente las traducciones para acercarlas aún más al griego antiguo, conservando al mismo tiempo la vitalidad que ha hecho famosas a nuestras versiones inglesas.
Esta edición también incluye nuevas traducciones de "Medea", "Los hijos de Heracles", "Andrómaca" e "Ifigenia entre los táuricos" de Eurípides, fragmentos de obras perdidas de Esquilo y la parte superviviente del drama-sátiro de Sófocles "Los rastreadores". Las nuevas introducciones de cada obra ofrecen información esencial sobre su primera producción, argumento y recepción en la Antigüedad y más allá. Además, cada volumen incluye una introducción a la vida y obra de su tragediógrafo, así como notas que abordan las incertidumbres textuales y un glosario de nombres y lugares mencionados en las obras.
Además del nuevo contenido, los volúmenes se han reorganizado tanto dentro de cada volumen como entre ellos para reflejar los conocimientos más actualizados sobre el orden en que se escribieron originalmente las obras. El resultado es un conjunto de hermosos libros de bolsillo destinados a introducir a nuevas generaciones de lectores en estas obras fundacionales del drama, el arte y la vida occidentales".
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)