Puntuación:
Las reseñas destacan la calidad de las traducciones de Stanley Lombardo de la Divina Comedia, en particular su facilidad de lectura y el carácter atractivo del texto. Las traducciones permiten a los lectores apreciar la obra original de Dante sin dejar de ser accesibles. Sin embargo, se ha señalado un problema específico relativo a la ausencia de sobrecubierta en un caso.
Ventajas:⬤ Las traducciones de Lombardo son muy amenas y atractivas, lo que hace que el texto sea accesible.
⬤ La introducción y las notas de Alison Cornish proporcionan un contexto útil.
⬤ El texto en italiano permite a los lectores consultar el idioma original.
⬤ El amor de Lombardo por los textos es evidente, lo que mejora la experiencia de lectura.
En una reseña específica se menciona que al libro recibido le faltaba la sobrecubierta, lo que podría ser motivo de preocupación para algunos compradores.
(basado en 5 opiniones de lectores)
Al igual que sus revolucionarios Inferno (Hackett, 2009) y Purgatorio (Hackett, 2016), Paradiso, de Stanley Lombardo, presenta una traducción en verso cercana pero dinámica, un innovador sistema de párrafos en verso para facilitar la lectura y un texto en italiano en páginas opuestas.
También ofrece un conjunto extraordinariamente útil de notas y encabezamientos, así como una Introducción -todo ello pensado para los lectores noveles del cántico- a cargo de Alison Cornish.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)