Puntuación:
Las reseñas del Infierno de Dante destacan la riqueza de detalles del libro, su perspicaz simbolismo y su atractiva narrativa, que lo convierten en una profunda experiencia de lectura tanto para lectores ocasionales como para estudiantes. La traducción de John Ciardi es elogiada por su calidad lírica y sus claras anotaciones que enriquecen la comprensión. Sin embargo, muchos reseñadores critican los errores de formato y edición, sobre todo en la versión digital, que desmerecen la experiencia general de lectura.
Ventajas:⬤ Rico en detalles y contexto histórico, mejora la comprensión de temas como el pecado y la virtud.
⬤ La traducción de John Ciardi está bien considerada por su calidad y accesibilidad.
⬤ Extensas anotaciones y notas a pie de página ayudan a aclarar pasajes difíciles.
⬤ Dividido en capítulos manejables, que permiten un ritmo de lectura reflexivo.
⬤ Narración atractiva que resuena en lectores de todas las edades y procedencias.
⬤ Errores significativos de OCR y de formato en algunas ediciones, especialmente en las versiones digitales.
⬤ Algunos lectores prefieren otras traducciones a la de Ciardi, alegando deficiencias percibidas en la calidad poética.
⬤ El pequeño tamaño de la letra en las ediciones físicas puede dificultar la lectura para algunos usuarios.
(basado en 469 opiniones de lectores)
The Divine Comedy Of Dante Alighieri: The Inferno: A Translation With Notes And An Introductory Essay By James Romanes Sibbald
Este libro es el resultado de nuestro esfuerzo por contribuir a la conservación y reparación de la literatura clásica original. En un intento de preservar, mejorar y recrear el contenido original, hemos trabajado para: 1.
Composición tipográfica y reformateado: La obra completa ha sido rediseñada mediante herramientas profesionales de maquetación, formateo y composición tipográfica para recrear la misma edición con una rica tipografía, gráficos, imágenes de alta calidad y elementos de tabla, dando a nuestros lectores la sensación de tener en sus manos una edición "fresca y recién" reimpresa y/o revisada, a diferencia de otras reproducciones escaneadas e impresas (Reconocimiento Óptico de Caracteres - OCR). 2. 2.
Corrección de imperfecciones: Dado que la obra se ha creado partiendo de cero, se ha procurado rectificar ciertas normas convencionales en lo que respecta a errores tipográficos, guiones, puntuación, imágenes borrosas, falta de contenido/páginas y/u otros temas relacionados, según nuestro criterio. Se ha hecho todo lo posible por rectificar las imperfecciones relacionadas con las construcciones omitidas en la edición original a través de otras referencias.
Sin embargo, algunas de estas imperfecciones, que no pudieron rectificarse debido a la omisión intencionada de contenido en la edición original, se heredaron y conservaron de la obra original para mantener la autenticidad y la construcción pertinentes a la obra. Creemos que esta obra tiene importancia histórica, cultural y/o intelectual en la comunidad de las obras literarias, por lo que, a pesar de las rarezas, la contabilizamos para su impresión como parte de nuestro esfuerzo continuo hacia la preservación de las obras literarias y nuestra contribución al desarrollo de la sociedad en su conjunto, impulsados por nuestras creencias.
Agradecemos a nuestros lectores que confíen en nosotros y acepten nuestras imperfecciones en cuanto a la preservación del contenido histórico. FELIZ LECTURA.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)