The Aeneid: complete in one volume
La asombrosa traducción moderna de David Hadbawnik de la Eneida apareció por primera vez en Shearsman Books en dos volúmenes, en 2015 y 2021, en ambos casos con amplias ilustraciones. Ahora ofrecemos una edición sin ilustraciones y en un solo volumen de toda la epopeya, en un formato más asequible.
"David Hadbawnik ha convertido a Virgilio en nuestro huésped de un modo que otros traductores de la Eneida no han hecho. Ha refundido el poema en versos contemporáneos, con formas poéticas innovadoras y visualmente atractivas. Además, ha utilizado la forma para ofrecer una visión de la acción de la epopeya y de las mentes de sus actores. A través de Hadbawnik, Virgilio habla en nuestro moderno lenguaje americano". -John Tipton, Chicago Review.
"... El ingenio irónico de Hadbawnik da vida al texto de Virgilio para un lector contemporáneo aún más impaciente que su homólogo histórico con los longueurs potenciales de la épica tradicional. (... su) versión es fresca, irreverente y radical.
(...) En resumen, se trata de una versión sorprendente y estimulante de la gran epopeya de Virgilio para un público del siglo XXI, que atraerá la atención de los estudiantes y tiene cierto interés para los estudios de traducción. Su viva irreverencia refleja el modo en que la recepción clásica se siente ahora (por fin) capaz de abordar uno de los textos centrales de la literatura latina y europea con brío y gusto actuales. Su táctica descarada atraerá sin duda a nuevos lectores y entusiastas a la Eneida, y también tiene algo que decir a los antiguos". -Stephen Harrison, Traducción y Literatura.
"... el placer que Hadbawnik obtiene del latín de Virgilio proporciona una lección sobre cómo los lectores podrían asistir a la narración antigua desde nuestra perspectiva actual. Para Hadbawnik, la traducción es un lugar de juego poético e investigación textual, y este enfoque aviva nuestra capacidad de escuchar a través del tiempo y la cultura como una forma de informar mejor la nuestra". - DaleMartin Smith.
"Pocos poemas narrativos han poseído la imaginación occidental como la epopeya de doce libros de Virgilio escrita durante la triunfante consolidación del Imperio Romano por Augusto. (...) Este volumen contribuye en gran medida a poner la narración en manos de los lectores contemporáneos, extrayendo una comprensión lúdica de la historia antigua al tiempo que muestra las preferencias modernas por la interacción poética y la investigación sobre la historia y los términos de la forma poética y la traducción. Hadbawnik se divierte con las resonancias etimológicas del lenguaje y se deleita con las escenas de realización y fracaso dramáticos. Su traducción destila la esencia de la narración dirigiendo la percepción del relato por parte del lector". -de la Introducción de Dale Martin Smith, 'El guerrero Agōn'.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)