Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 4 votos.
Aeneid, Books I-VI
La asombrosa traducción moderna de David Hadbawnik de la Eneida ha ido apareciendo en extractos en varias publicaciones estadounidenses, pero ésta es la primera vez que se reúne la secuencia. Este hermoso volumen presenta la versión de Hadbawnik de la primera mitad de la gran epopeya nacional de Virgilio de la antigua Roma, con ilustraciones atmosféricas de Carrie Kaser. Esta edición en tapa dura salió a la venta en 2021, poco antes de la publicación del volumen 2, que abarca los seis libros restantes de la epopeya.
Estas traducciones no sólo están llenas de luz, sino también de velocidad... La Eneida de Hadbawnik no es la destrucción creativa del borrado, sino más bien el empobrecimiento bien elaborado de algo potencialmente demasiado rico para asimilarlo. -Joe Milutis, Chaqueta2
La traducción libre del texto realizada por David Hadbawnik se aleja de las apariencias de perfección que intentan las traducciones directas y, en su lugar, muestra la autoconciencia de la traducción como un esfuerzo por subsumir el papel del traductor como apropiador. Hadbawnik se sirve de esta conciencia para oponerse a una traducción de sustitución al exponer la tensión entre la lengua y el texto. -Jonathan Lohr, Actuario Lit.
Yuxtapuestas al gore y al horror están las asombrosas ilustraciones de Carrie Kaser, que evocan tanto el suave tacto de la acuarela como la arenilla del carbón emborronado. Ciervos y ovejas pastan. Los cisnes, como los que Venus describe "rebañando y cantando en el cielo", vuelan, y algunos "en una larga fila miran / a los demás", haciéndose eco de la imagen de los hombres errantes de Troya. -Lisa Ampleman, Diagrama.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)