Puntuación:
El libro «Tao Te Ching» de Lao Tsu goza de gran prestigio por sus profundas ideas filosóficas, su bella presentación y sus planteamientos sobre la espiritualidad. Muchos lectores aprecian la calidad de la traducción y lo bien que conserva la poesía y la sabiduría originales del texto. Sin embargo, hay opiniones encontradas en cuanto al tamaño de la edición, la presencia de contenidos adicionales que algunos consideran de relleno y la ausencia de fotografías originales en determinadas ediciones.
Ventajas:⬤ Profundas reflexiones filosóficas y lecciones intemporales.
⬤ Bellamente presentado con formato y fotografía artísticos.
⬤ Considerada una de las mejores traducciones disponibles, que mantiene la poesía y la esencia del texto original.
⬤ El libro puede leerse rápidamente o reflexionarse lentamente, lo que permite la interpretación y el crecimiento personales.
⬤ Útil para lectores que buscan paz y comprensión espiritual.
⬤ Algunas ediciones son más grandes y menos portátiles que otras.
⬤ Algunas partes del libro se consideran de relleno, lo que desvirtúa el texto original.
⬤ La traducción puede parecer a veces oscura, menos accesible que otras versiones.
⬤ No todas las ediciones incluyen la fotografía original, que algunos lectores consideran esencial para la experiencia.
⬤ Algunos usuarios observaron discrepancias en el estado de conservación al comprar ediciones usadas o antiguas.
(basado en 322 opiniones de lectores)
La traducción inglesa moderna más accesible y autorizada de este bestseller esotérico pero infinitamente práctico.
"Nadie lo ha hecho mejor a la hora de transmitir el estilo de escritura sencillo y lacónico de Lao Tsu, para producir una versión inglesa casi tan sugerente de los muchos significados pretendidos." --Alan Watts.
Durante casi dos generaciones, la exitosa traducción del Tao Te Ching de Gia-fu Feng y Jane English ha sido el estándar para quienes buscan acceder a la sabiduría del pensamiento taoísta. Ahora Jane English y Toinette Lippe, su editora desde hace muchos años, han revisado y refrescado la traducción para que refleje más fielmente el chino clásico en el que se escribió por primera vez, teniendo en cuenta los cambios en nuestro propio idioma y eliminando cualquier infelicidad persistente. Han conservado la sencilla claridad de la versión original de un texto espiritual a veces aparentemente obtuso, claridad que ha hecho de esta versión un clásico en sí mismo, del que se han vendido más de un millón de ejemplares.
Escrito probablemente en el siglo VI a.C. por Lao Tsu, este libro esotérico pero infinitamente práctico ha sido traducido al inglés con más frecuencia que cualquier otra obra, excepto la Biblia. La magnífica traducción de Gia-fu Feng y Jane English ofrece la esencia de cada palabra y hace que la enseñanza de Lao Tsu sea inmediata y viva. Esta edición incluye una introducción y notas del conocido escritor y estudioso de filosofía y religión comparada Jacob Needleman.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)