Puntuación:
La colección de cuentos de Dostoievski traducidos por Constance Garnett recibe críticas dispares. Muchos lectores aprecian el valor y el disfrute de los relatos, alabando especialmente la facilidad de lectura y la asequibilidad del libro. Sin embargo, varias reseñas expresan preocupación por la calidad de la impresión, que incluye un tamaño de letra pequeño y un formato deficiente. Además, hay quejas sobre las obras que faltan y la falta de una organización clara dentro del libro.
Ventajas:⬤ Agradables traducciones de Constance Garnett.
⬤ Precio asequible.
⬤ Buena selección de la obra corta de Dostoyevski.
⬤ Historias de calidad, entretenidas y bien escritas.
⬤ Tamaño de letra pequeño que dificulta la lectura.
⬤ Formato pobre sin indicación clara de capítulos o historias.
⬤ Varios informes sobre la falta de relatos, incluido «Notas desde el subsuelo».
⬤ Problemas de calidad con la impresión y la encuadernación.
(basado en 23 opiniones de lectores)
White Nights And Other Stories: Translated From The Russian By Constance Garnett
Este libro es el resultado de nuestro esfuerzo por contribuir a la conservación y reparación de la literatura clásica original. En un intento de preservar, mejorar y recrear el contenido original, hemos trabajado para: 1.
Composición tipográfica y reformateado: La obra completa ha sido rediseñada mediante herramientas profesionales de maquetación, formateo y composición tipográfica para recrear la misma edición con una rica tipografía, gráficos, imágenes de alta calidad y elementos de tabla, dando a nuestros lectores la sensación de tener en sus manos una edición "fresca y recién" reimpresa y/o revisada, a diferencia de otras reproducciones escaneadas e impresas (Reconocimiento Óptico de Caracteres - OCR). 2. 2.
Corrección de imperfecciones: Dado que la obra se ha creado partiendo de cero, se ha procurado rectificar ciertas normas convencionales en lo que respecta a errores tipográficos, guiones, puntuación, imágenes borrosas, falta de contenido/páginas y/u otros temas relacionados, según nuestro criterio. Se ha hecho todo lo posible por rectificar las imperfecciones relacionadas con las construcciones omitidas en la edición original a través de otras referencias.
Sin embargo, algunas de estas imperfecciones, que no pudieron rectificarse debido a la omisión intencionada de contenido en la edición original, se heredaron y conservaron de la obra original para mantener la autenticidad y la construcción pertinentes a la obra. Creemos que esta obra tiene importancia histórica, cultural y/o intelectual en la comunidad de las obras literarias, por lo que, a pesar de las rarezas, la contabilizamos para su impresión como parte de nuestro esfuerzo continuo hacia la preservación de las obras literarias y nuestra contribución al desarrollo de la sociedad en su conjunto, impulsados por nuestras creencias.
Agradecemos a nuestros lectores que confíen en nosotros y acepten nuestras imperfecciones en cuanto a la preservación del contenido histórico. FELIZ LECTURA.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)