Puntuación:
Las reseñas de «Humillados e insultados» de Dostoievski destacan una mezcla de admiración y crítica, reflexionando sobre sus cualidades literarias, su traducción y el desarrollo de los personajes. Muchos lectores aprecian el carácter atractivo de la novela y su rico estudio de personajes, mientras que otros consideran que se queda corta en comparación con las obras más aclamadas de Dostoievski. La traducción de Ignat Avsey recibe importantes elogios por su legibilidad y calidad.
Ventajas:⬤ Rico desarrollo de los personajes
⬤ argumento atractivo y cargado de emoción
⬤ magnífica traducción de Ignat Avsey
⬤ incluye extras útiles como una biografía e ilustraciones
⬤ estilo narrativo convincente
⬤ a menudo descrito como un pasapáginas.
⬤ Considerada inferior a las obras posteriores de Dostoievski
⬤ algunos personajes se consideran poco desarrollados
⬤ la trama se describe como simplista y culebronesca
⬤ carece de la profunda profundidad psicológica y filosófica que se encuentra en sus otras novelas
⬤ puede no ser adecuada para los recién llegados a la literatura de Dostoievski.
(basado en 16 opiniones de lectores)
Humiliated and Insulted: New Translation
Publicada por primera vez en 1861, Humillados e insultados sumerge al lector en un mundo de degradación moral, traumas infantiles, amores no correspondidos y relaciones irreconciliables.
En el centro de la historia se encuentran un joven autor en apuros, una adolescente huérfana y un aristócrata depravado, que no sólo prefigura las grandes figuras del mal en la ficción posterior de Dostoievski, sino que es una presencia poderosa y original por derecho propio. Esta nueva traducción capta el brío y el tumulto del original, que -en concepto y ejecución- ofrece una visión refrescante y desconocida del autor.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)