Puntuación:
El libro presenta una poderosa traducción de la obra de Sófocles «Electra», que explora las dimensiones psicológicas y la dinámica de las relaciones familiares en medio de los temas de la venganza y la locura. Ofrece una visión comparativa de las narraciones presentadas por diferentes poetas trágicos, haciendo hincapié en los aspectos únicos de la interpretación de Sófocles.
Ventajas:Excelente traducción, perspicaz introducción de Peter Berger, fuerte desarrollo de los personajes y una profunda exploración psicológica de los temas. El libro es recomendable para los interesados en el drama griego.
Desventajas:La complejidad de los temas y el análisis psicológico pueden suponer un reto para algunos lectores. Las intrincadas relaciones familiares y el contexto histórico pueden requerir conocimientos previos adicionales.
(basado en 5 opiniones de lectores)
Basada en la convicción de que sólo los traductores que escriben poesía pueden recrear adecuadamente las célebres e intemporales tragedias de Esquilo, Sófocles y Eurípides, la serie Tragedia griega en nuevas traducciones ofrece nuevas traducciones que van más allá del significado literal del griego para evocar la poesía de los originales. Bajo la dirección general de Peter Burian y Alan Shapiro, cada volumen incluye una introducción crítica, comentarios sobre el texto, instrucciones escénicas completas y un glosario de las referencias míticas y geográficas de la obra.
Aunque a veces se ha visto eclipsada por sus más famosas Edipo Tirano y Antígona, Electra de Sófocles destaca por sus emociones extremas y su tenso dramatismo.
Electra narra los asesinatos de Clitemnestra y Egisto a manos de Orestes, hijo de Clitemnestra, para vengar el asesinato de su padre Agamenón, comandante de los griegos en Troya, a su regreso a casa. La versión de Sófocles se presenta desde el punto de vista de Electra, hermana de Orestes, que lamenta la muerte de su padre, es testigo del crimen de su madre y soporta durante años el desprecio de ésta. A pesar de su arrolladora pasión por la justa venganza, Electra admite que sus propios actos son vergonzosos. Cuando por fin llega Orestes, su estado de ánimo pasa del dolor a la alegría, mientras Orestes lleva a cabo la sangrienta venganza.
Sófocles presenta esta historia como un salvaje aunque necesario acto de venganza, describiendo vívidamente el dolor, la ira y la exultación de Electra. Esta traducción iguala al original en ferocidad de expresión, y deja intactos los gritos inarticulados de sufrimiento y alegría que llenan la obra.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)