Puntuación:
El libro ha recibido una mezcla de críticas positivas y negativas, destacando su disponibilidad y calidad de traducción. Aunque muchos lectores aprecian el contenido y su valor educativo, han surgido dudas sobre la traducción y la compatibilidad del formato.
Ventajas:Los lectores alaban el significado del libro, su estado al llegar, su accesibilidad y su valor educativo, sobre todo para comprender la tragedia griega. Algunos consideran que las traducciones son eficaces y bellas, ya que hacen que la obra sea comprensible y atractiva.
Desventajas:Varias reseñas critican la calidad de la traducción, que califican de «atroz» y señalan desajustes con las versiones de audio. Algunos consideran que el contenido es perturbador o que los personajes resultan antipáticos, y otros se quejan de que el libro sea una lectura obligatoria.
(basado en 23 opiniones de lectores)
Oedipus the King: Sophocles
Basada en la convicción de que sólo los traductores que escriben poesía pueden recrear adecuadamente las célebres e intemporales tragedias de Esquilo, Sófocles y Eurípides, la serie Greek Tragedy in New Translations ofrece nuevas traducciones que van más allá del significado literal del griego para evocar el sentido poético evidente en los originales. Bajo la dirección de Peter Burian y Alan Shaprio, cada volumen incluye una introducción crítica, comentarios sobre los pasajes difíciles, amplias indicaciones escénicas y un glosario de los nombres míticos y las referencias geográficas que aparecen en el diálogo.
Sófocles Edipo rey abre el camino como el primero de la serie en aparecer en edición de bolsillo. En esta aclamada traducción de la mayor de todas las tragedias griegas, Stephen Berg -el conocido poeta- y Diskin Clay -el distinguido clasicista- combinan sus talentos para ofrecer al lector contemporáneo una deslumbrante versión de la obra intemporal de Sófocles. Haciendo hincapié en la intensidad del lenguaje hablado, capturan el implacable poder del drama sofocleano.
Ninguna otra traducción al inglés transmite el mismo aterrador nivel emocional, especialmente en las odas corales, las contundentes descripciones de la muerte de Jokasta, el cegamiento de Edipo y la escena final de desolación. La traducción de Berg y Clay -ahora disponible por primera vez en edición de bolsillo- se ciñe estrictamente al significado original de la obra e insufla nueva vida a su lenguaje.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)