Puntuación:
Las reseñas de la edición de Peter Kalkavage del Timeo de Platón, traducido por Donald Zeyl, son mayoritariamente positivas, alabando la accesibilidad y el valor educativo de la traducción e introducción de Zeyl. Sin embargo, algunos usuarios expresaron su decepción con la edición Kindle y algunos conceptos erróneos sobre las características que la acompañan, como la numeración Stephanus.
Ventajas:⬤ La traducción de Zeyl es fácil de leer y está bien explicada con una introducción exhaustiva.
⬤ La introducción aporta valiosas ideas sobre las opciones de traducción.
⬤ El texto se considera una de las mejores traducciones al inglés disponibles y está bien preparado para los debates en clase gracias a la incorporación de la numeración Stephanus.
⬤ El libro contiene profundas ideas filosóficas que han influido en muchos pensadores.
⬤ Algunos usuarios encontraron la edición Kindle deficiente, ya que no contiene notas, comentarios o introducción.
⬤ Hubo malentendidos con respecto a la edición adquirida, lo que causó cierta frustración.
⬤ La intrincada naturaleza de los escritos de Platón requiere importantes conocimientos previos, lo que supone un reto para los lectores ocasionales.
⬤ Un crítico criticó la traducción por ser excesivamente moderna y carecer de la riqueza del texto original de Platón.
(basado en 17 opiniones de lectores)
Timaeus: Translated By Benjamin Jowett
Este libro es el resultado de nuestro esfuerzo por contribuir a la conservación y reparación de la literatura clásica original. En un intento de preservar, mejorar y recrear el contenido original, hemos trabajado para: 1.
Composición tipográfica y reformateado: La obra completa ha sido rediseñada mediante herramientas profesionales de maquetación, formateo y composición tipográfica para recrear la misma edición con una rica tipografía, gráficos, imágenes de alta calidad y elementos de tabla, dando a nuestros lectores la sensación de tener en sus manos una edición "fresca y recién" reimpresa y/o revisada, a diferencia de otras reproducciones escaneadas e impresas (Reconocimiento Óptico de Caracteres - OCR). 2. 2.
Corrección de imperfecciones: Dado que la obra se ha creado partiendo de cero, se ha procurado rectificar ciertas normas convencionales en lo que respecta a errores tipográficos, guiones, puntuación, imágenes borrosas, falta de contenido/páginas y/u otros temas relacionados, según nuestro criterio. Se ha hecho todo lo posible por rectificar las imperfecciones relacionadas con las construcciones omitidas en la edición original a través de otras referencias.
Sin embargo, algunas de estas imperfecciones, que no pudieron rectificarse debido a la omisión intencionada de contenido en la edición original, se heredaron y conservaron de la obra original para mantener la autenticidad y la construcción pertinentes a la obra. Creemos que esta obra tiene importancia histórica, cultural y/o intelectual en la comunidad de las obras literarias, por lo que, a pesar de las rarezas, la contabilizamos para su impresión como parte de nuestro esfuerzo continuo hacia la preservación de las obras literarias y nuestra contribución al desarrollo de la sociedad en su conjunto, impulsados por nuestras creencias.
Agradecemos a nuestros lectores que confíen en nosotros y acepten nuestras imperfecciones en cuanto a la preservación del contenido histórico. FELIZ LECTURA.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)