Puntuación:
El libro presenta traducciones de poemas de Po Chu-i, un importante poeta t'ang conocido por su estilo directo y accesible, que a menudo explora temas relacionados con el envejecimiento y el budismo zen. La traducción de Burton Watson ha sido elogiada por su claridad, aunque el formato Kindle ha recibido críticas por su confusa disposición.
Ventajas:Los poemas son sencillos, hipnóticos y relacionables, incluso a través de los siglos. Watson es un respetado traductor que ofrece lúcidas interpretaciones de las obras de Po Chu-i. La profundidad emocional y los temas del envejecimiento resuenan entre los lectores.
Desventajas:La edición para Kindle tiene problemas estructurales, con el texto y los títulos mal organizados, lo que hace menos agradable su lectura en ese formato.
(basado en 4 opiniones de lectores)
Po Ch-I: Selected Poems
La dinastía Tang fue la gran época de la poesía china, y Po Chu-i (772-846) fue uno de sus poetas más prolíficos. Su atractivo estilo, marcado por una simplicidad deliberada, le granjeó una gran popularidad entre el público chino en general y lo convirtió en uno de los favoritos de los lectores de Corea y Japón.
Del bien conservado corpus de Po Chu-i -compilado y ordenado personalmente por el propio poeta en una edición de setenta y cinco capítulos-, el estimado traductor Burton Watson ha seleccionado 128 poemas y una breve obra en prosa que ejemplifican la gracia terrenal y la engañosa sencillez de este poeta maestro. Para Po Chu-i, escribir poesía era una forma de denunciar los males de la sociedad y un medio autobiográfico para registrar las actividades cotidianas, así como una fuente de profundo deleite y satisfacción personal: constituía, junto con el vino y la canción, una de las principales alegrías de la existencia.
Ya sea denunciando la glotonería de los arrogantes sirvientes de palacio durante una hambruna; describiendo las delicias de cantar ebrios nuevos poemas bajo la luna otoñal; describiendo la pacífica ecuanimidad que acompaña a la vejez; o maravillándose ante el fresco reposo zen durante una ola de calor... estos poemas magistralmente traducidos brillan con una precisión artesanal que transmite las sutiles delicias de la poesía china.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)