Puntuación:
El Sutra Vimalakirti es elogiado por su accesibilidad y sus esclarecedoras enseñanzas sobre el budismo Mahayana. Combina humor y profundos conocimientos, lo que lo convierte en una lectura valiosa tanto para estudiantes serios de budismo como para lectores ocasionales. Sin embargo, algunos críticos critican su tono apologético hacia el budismo Mahayana en detrimento del Theravada y consideran que algunas partes del discurso carecen de profundidad.
Ventajas:Traducción fácil de entender, humorística y esclarecedora, excelente para lectores modernos, significativa para comprender el budismo Mahayana, accesible para discípulos laicos, rica en aspiraciones y enseñanzas espirituales.
Desventajas:Algo apologético del budismo Mahayana en comparación con el Theravada, carece de profundidad en el poder argumentativo, algunos lectores lo encontraron decepcionante o trivial, y críticas relativas a su representación de Vimalakirti como superior a los monjes o al Buda.
(basado en 28 opiniones de lectores)
The Vimalakirti Sutra
El Sutra Vimalakirti, uno de los clásicos asiáticos más populares desde hace aproximadamente dos mil años, destaca entre los textos sagrados del budismo Mahayana por su concisión, sus episodios vívidos y humorísticos, sus narraciones dramáticas y su elocuente exposición de la doctrina clave de la vacuidad o no dualismo.
A diferencia de la mayoría de los sutras, su figura central no es un Buda, sino un acaudalado hombre de pueblo que, en su dominio de la doctrina y la práctica religiosa, personifica al creyente laico ideal. Por esta razón, el sutra ha tenido un significado especial para los hombres y mujeres laicos de los países budistas de Asia, asegurándoles que pueden alcanzar niveles de logro espiritual totalmente comparables a los que tienen los monjes y monjas de la orden monástica.
El estimado traductor Burton Watson ha realizado una hermosa traducción al inglés a partir de la popular versión china producida en el año 406 de nuestra era por el erudito-monje centroasiático Kumarajiva, que es ampliamente reconocida como la más acertada de las diversas traducciones chinas del sutra (cuyo original sánscrito se perdió hace mucho tiempo) y es la forma en la que ha tenido mayor influencia en China, Japón y otros países de Asia oriental. La esclarecedora introducción de Watson analiza los antecedentes del sutra, su lugar en el desarrollo del pensamiento budista y las profundidades de su doctrina principal: la vacuidad.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)