Puntuación:
En general, los lectores aprecian la traducción de Nabokov de «Alicia en el país de las maravillas» por su dominio del idioma y su importancia cultural, aunque algunos señalan los problemas que plantea el ruso arcaico utilizado en el texto.
Ventajas:Gran atención al lenguaje y a la calidad, atractivo para los interesados en la lengua y la cultura rusas, y una brillante traducción de Nabokov.
Desventajas:El uso de la ortografía rusa antigua puede resultar incómodo o confuso para algunos lectores, y la calidad de impresión ha recibido quejas.
(basado en 10 opiniones de lectores)
The Nabokov Russian Translation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland: Anya V Stranye Chudes
El mundialmente conocido autor Vladimir Nabokov presenta una brillante traducción de Alicia en el País de las Maravillas que maneja hábilmente sus juegos de palabras, sus parodias y su lenguaje.
Claro, ingenioso y maravillosamente legible. Perfecto para estudiantes.
12 ilustraciones.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)