Puntuación:
La adaptación de Seamus Heaney de «Filoctetes», de Sófocles, es célebre por su brillantez poética y su accesibilidad, y atrae a lectores modernos al tiempo que refleja profundos dilemas morales y políticos. El texto destaca por su profundidad emocional y su complejidad, y establece conexiones con temas contemporáneos, en particular los relacionados con la política irlandesa.
Ventajas:La versión de Heaney ha sido bien recibida por la belleza de su lenguaje, su claridad y su resonancia emocional. Los lectores aprecian la capacidad de la traducción para dar vida a temas antiguos, haciéndola relevante para el público moderno y útil en contextos educativos. El libro se considera una excelente introducción a la obra de Heaney y es elogiado por sus interpretaciones en capas y sus reflexiones morales.
Desventajas:Algunos lectores señalan que la complejidad de la obra requiere una lectura cuidadosa, ya que no revela sus profundidades de forma tan explícita como otras obras de Sófocles. Se menciona que la adaptación se aleja del texto original, lo que puede no gustar a los puristas. Además, algunos pueden encontrar los temas políticos subyacentes específicos de la problemática irlandesa un poco limitantes en un contexto más amplio.
(basado en 30 opiniones de lectores)
The Cure at Troy: A Version of Sophocles' Philoctetes
La cura de Troya es la versión de Seamus Heaney de Filoctetes, de Sófocles. Escrita en el siglo V a.C., esta obra trata de las vicisitudes del héroe marginado Filoctetes, a quien los griegos abandonaron en la isla de Lemnos y olvidaron hasta las postrimerías del asedio de Troya.
Abandonado a causa de un pie herido, Filoctetes posee sin embargo un arco invencible sin el cual los griegos no pueden ganar la guerra de Troya. Se ven obligados a regresar a Lemnos y buscar el apoyo de Filoctetes en un drama que explora el conflicto entre la integridad personal y la conveniencia política.
La versión de Heaney de Filoctetes es una obra trepidante y brillante, ideal para la escena. Heaney conserva la majestuosidad del original griego, pero consigue dar a sus versos el sabor del habla y el contexto irlandeses.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)