Puntuación:
La traducción de Beowulf realizada por Seamus Heaney ha recibido elogios por su estilo poético y su accesibilidad, así como por la fiel representación del texto anglosajón original junto a la traducción. Los críticos han destacado la belleza del lenguaje, la profundidad de la historia y la renovación del interés por esta obra clásica. Sin embargo, algunos críticos señalaron problemas con la fidelidad de la traducción a los recursos poéticos originales, problemas de formato en la versión ebook y una tendencia a la parcialidad política en ciertas elecciones.
Ventajas:Hermoso lenguaje poético que da vida a la historia.
Desventajas:Accesible para los lectores modernos, especialmente las generaciones más jóvenes.
(basado en 757 opiniones de lectores)
Beowulf: A New Verse Translation
Una brillante y fiel interpretación de la epopeya anglosajona a cargo del premio Nobel.
Compuesta hacia finales del primer milenio de nuestra era, Beowulf es la narración elegíaca de las aventuras de Beowulf, un héroe escandinavo que salva a los daneses del monstruo aparentemente invencible Grendel y, más tarde, de la madre de Grendel. Después regresa a su país y muere de viejo en una vívida lucha contra un dragón. El poema trata del encuentro con lo monstruoso, de su derrota y de la necesidad de seguir viviendo en la exhausta secuela. En los contornos de esta historia, a la vez remota y extrañamente familiar a finales del siglo XX, Seamus Heaney encuentra una resonancia que convoca el poder de la poesía desde lo más profundo de su superficie.
Atraído por lo que ha llamado la «cuadratura de la expresión» en Beowulf y su inmensa credibilidad emocional, Heaney da a estas cualidades épicas una nueva y convincente realidad para el lector contemporáneo.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)