Puntuación:
Las críticas alaban la belleza de las ilustraciones y la calidad de las ediciones de «Las aventuras de Alicia en el país de las maravillas», destacando especialmente las versiones ilustradas por Rebecca Dautremer. Muchos críticos aprecian la fiel adaptación del texto junto con el arte visual. Algunas versiones, como la traducción al esperanto, destacan por la solidez de sus traducciones. Sin embargo, una crítica común es la falta de prólogos o información contextual en algunas ediciones.
Ventajas:Bellas ilustraciones, formato de alta calidad, fidelidad al texto original, atractivo tanto para niños como para adultos, apto para colección, y alabadas interpretaciones de los narradores de audiolibros.
Desventajas:Algunas ediciones carecen de contexto adicional, como prefacios o información de fondo, y algunos lectores encontraron ciertas versiones difíciles de leer.
(basado en 20 opiniones de lectores)
La obra maestra indiscutible del humor absurdo y sin sentido. Alicia está sentada junto al río, sintiéndose un poco aburrida, cuando de repente, de la nada, aparece un conejo blanco con prisa por volver a su madriguera.
Incapaz de seguirlo, Alicia se adentra en un mundo de maravillas y amenazas que no es otro que el reino de la infancia. Y aquí aparecen el Gato de Cheshire de extraña sonrisa, la terrible Reina de Corazones, el Sombrerero Loco y la Liebre de Marte, la Falsa Tortuga y la Caja de sorpresas... Edición BILINGÜE ESPERANTO/FRAN AIS, con reproducción de audio integrada: No sólo puedes leer Alicia en el País de las Maravillas en francés y español, sino que también puedes escuchar el libro en ambos idiomas en tu teléfono o tableta.
La forma ideal de mejorar su dominio de la lengua universal de Zamenhof... o Moliere...
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)