Puntuación:
La colección de cuentos de Chéjov, traducida por Pevear y Volokhonsky, es muy apreciada por sus bellas traducciones y la variedad de los relatos incluidos. Los lectores aprecian la calidad del libro físico y sus perspicaces introducciones, al tiempo que destacan la profundidad con que Chéjov explora las emociones humanas y los problemas de la sociedad. Sin embargo, algunos descontentos surgen de problemas con ediciones específicas, como la falta de páginas, la delgada calidad del papel y la selección de cuentos que puede no incluir todas las obras más famosas de Chéjov.
Ventajas:⬤ Historias bellamente traducidas que captan la esencia de la escritura de Chéjov.
⬤ Una amplia variedad de relatos que ofrecen una visión completa de la obra de Chéjov.
⬤ Producción física de alta calidad del libro.
⬤ Comentarios perspicaces de los traductores.
⬤ Capacidad para conectar a los lectores con la sociedad rusa histórica y las experiencias humanas.
⬤ Algunas ediciones tienen problemas de calidad, como papel fino y páginas que faltan.
⬤ Ciertas colecciones pueden no incluir relatos populares o clásicos, lo que lleva a confusión sobre lo que se incluye.
⬤ Algunos lectores consideran que las traducciones carecen de profundidad o son apresuradas.
⬤ Hay comentarios sobre el cinismo de Chéjov y el retrato potencialmente negativo de la naturaleza humana.
(basado en 32 opiniones de lectores)
Fifty-Two Stories
De los célebres y galardonados traductores de Anna Karenina y Los hermanos Karamazov, un espléndido volumen de relatos de uno de los escritores de ficción breve más influyentes de todos los tiempos.
Antón Chéjov dejó un impacto indeleble en todas las formas literarias en las que escribió, pero en ninguna más que en la ficción breve. Ahora, los renombrados traductores Richard Pevear y Larissa Volokhonsky nos ofrecen sus versiones de cincuenta y dos relatos de Chéjov. Estas historias, que abarcan el arco completo de su carrera, revelan la extraordinaria variedad e inesperada de su obra, desde lo cómico hasta lo oscuramente complejo, demostrando que no existe un único tipo de "historia de Chéjov". "Están pobladas por una notable variedad de personajes procedentes de todas las partes de Rusia y de todos los ámbitos de la vida, incluidos terratenientes, campesinos, soldados, granjeros, profesores, estudiantes, cazadores, pastores, amantes, esposas e hijos. En conjunto, demuestran cómo Chéjov democratizó la forma.
En este volumen se incluyen cuentos traducidos por primera vez al inglés, como "Reading" y "An Educated Blockhead". Cuentos tempranos como "La alegría", "La angustia" y "Una pequeña broma" conviven con obras posteriores como "La sirena", "El gran Volodia y el pequeño Volodia", "En el carro" y "Sobre el amor". "Por su variedad, su arte narrativo y su perspicaz análisis de la condición humana, esta colección promete un profundo deleite.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)