Puntuación:
Se trata de una recopilación de los últimos poemas de Paul Celan, traducidos por Pierre Joris. Mientras que la poesía en sí recibe grandes elogios por su profundidad e impacto emocional, las críticas son dispares en cuanto a la calidad de la presentación física del libro. Muchos lectores consideran que la traducción y los comentarios que la acompañan son esclarecedores, aunque algunos expresan su decepción por la encuadernación y la calidad del papel.
Ventajas:⬤ La excepcional poesía de Paul Celan es a la vez estimulante y gratificante.
⬤ La traducción de Pierre Joris es muy apreciada por su fidelidad al original y la claridad de su explicación.
⬤ El libro presenta un diseño bilingüe que facilita la comprensión a los lectores familiarizados con el alemán.
⬤ Muchos críticos aprecian los perspicaces comentarios y análisis de Joris, que mejoran la experiencia de lectura.
⬤ El contenido se considera importante y ejemplar, lo que lo hace valioso para los lectores interesados en la obra de Celan.
⬤ Numerosas quejas sobre la calidad del libro, incluyendo una encuadernación barata y una calidad de papel media.
⬤ Algunos críticos esperaban una presentación más lujosa dado el precio del libro.
⬤ Decepción ocasional por la manipulación durante el envío, que ha provocado daños.
⬤ Algunos lectores opinan que la traducción no capta plenamente los matices de la poesía alemana original de Celan.
(basado en 18 opiniones de lectores)
Ganador del Premio Nacional de Traducción 2015 en Poesía Paul Celan, uno de los más grandes poetas en lengua alemana del siglo XX, creó una obra que se erige como testimonio de los horrores de su tiempo y como intento de trazar una topografía para un lenguaje y un mundo nuevos e incontaminados. Respirar en Timestead: The Collected Later Poetry reúne los cinco últimos volúmenes de la obra de su vida en una edición bilingüe, traducida y comentada por el galardonado poeta y traductor Pierre Joris.
Esta colección muestra a un escritor maduro en la cumbre de su talento, tras lo que el propio Celan llamó el "giro" ( Wende) de su obra, alejándose de las exuberantes y surrealistas metáforas de sus primeros versos. Dados "los siniestros acontecimientos de su memoria", Celan creía que el lenguaje de la poesía tenía que hacerse "más sobrio, más fáctico... más gris".
'" Abandonando la música más suntuosa de los primeros libros, redujo sus composiciones para aumentar la precisión del lenguaje que ahora "no transfigura ni hace 'poético', sino que nombra, postula, intenta medir el área de lo dado y lo posible". En su necesidad de un mundo habitable tras el Holocausto, Celan vio que "la realidad no está simplemente ahí, hay que buscarla y conquistarla".
"La obra Breathturn into Timestead revela a un poeta en profunda reinvención artística. La obra es la de un testigo y un visionario.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)