Puntuación:
El libro presenta una nueva traducción de la obra de Lucrecio, DE RERUM NATURA, a cargo de David Slavitt, que ha sido elogiada por sus cualidades poéticas y su facilidad de lectura, que la hacen accesible para lectores ocasionales. Sin embargo, algunos críticos expresan su decepción por la omisión de líneas significativas y sugieren que hay mejores traducciones disponibles.
Ventajas:La traducción de David Slavitt capta la poesía y el ritmo de la obra de Lucrecio, haciéndola amena y accesible. Se considera la mejor traducción para los lectores ocasionales interesados en La naturaleza de las cosas.
Desventajas:La traducción omite cientos de líneas del manuscrito original, lo que hace temer que no sea una representación completa del texto. Algunos críticos opinan que el carácter poético de la traducción no compensa esta omisión.
(basado en 3 opiniones de lectores)
de Rerum Natura, the Nature of Things: A Poetic Translation
Esta nueva y elegante traducción devuelve por fin la poesía a uno de los poemas más grandes e influyentes de la tradición occidental.
De Rerum Natura es la majestuosa elaboración de Lucrecio de la física y la psicología epicúreas griegas en una epopeya que se desarrolla a lo largo de seis libros. Este suntuoso relato de un cosmos secular sostiene que el alma es mortal, que el placer es el objeto de la vida y que la humanidad tiene libre albedrío, entre otras ideas.
El renombrado autor, traductor y poeta David R. Slavitt ha captado la elegancia de Lucrecio, así como su profundidad filosófica, en esta traducción muy amena de un poema crucial para la historia del pensamiento antiguo.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)