Puntuación:
Las reseñas reflejan una mezcla de admiración y crítica hacia «Marta Oulie», de Sigrid Undset, una obra temprana que se aleja de sus conocidas narraciones medievales. Mientras que muchos lectores aprecian la visión del oficio de Undset y los temas introspectivos de la novela, algunos opinan que no está a la altura de sus obras más grandes y épicas.
Ventajas:Los lectores alabaron la capacidad de Undset para transmitir con claridad emociones profundas y relaciones humanas complejas. La novela se describe como atractiva, con una escritura directa y un mensaje impactante sobre el papel de la mujer y sus luchas personales en la sociedad de principios del siglo XX. Ofrece una visión de la evolución de la autora y es reconocida por su exploración de la infidelidad y el conocimiento de uno mismo.
Desventajas:Algunos críticos señalaron la brevedad de la novela, y no se cumplieron las expectativas de un libro más largo. Hubo opiniones encontradas sobre el ritmo y el tema del adulterio. A algunos les pareció que carecía de la profundidad de las obras más famosas de Undset y opinaron que podría dejar insatisfechos a los nuevos lectores de Undset.
(basado en 8 opiniones de lectores)
Marta Oulie: A Novel of Betrayal
"He sido infiel a mi marido". La primera frase de Marta Oulie escandalizó a los lectores noruegos en 1907.
Sin embargo, Sigrid Undset tenía el don de retratar a la mujer moderna "con simpatía pero con una veracidad despiadada", como señaló la Academia Sueca al concederle el Premio Nobel de Literatura en 1928. En aquel momento era una de las galardonadas más jóvenes y sólo la tercera mujer en recibirlo. Fue la honesta historia de Undset sobre la vida amorosa de una joven - "de las inmorales", como ella misma dijo sin rodeos- lo que convirtió su primera novela en una sensación instantánea en Noruega.
Marta Oulie, escrita en forma de diario, documenta íntimamente la vida interior de una joven decepcionada y constreñida por las convenciones del matrimonio mientras anhela una pasión que la consuma. Ambientado en Kristiania (actual Oslo) a principios del siglo XX, el libro de Undset es un incomparable retrato psicológico de una mujer cuyo destino está definido por las cambiantes costumbres de su época, mientras desciende, inevitablemente, a un ajuste de cuentas cada vez más sombrío.
Aunque otras obras de Undset han atraído a generaciones de lectores, Marta Oulie nunca se había traducido al inglés. Tiina Nunnally, cuya galardonada traducción de Kristin Lavransdatter de Undset captó el estilo maravillosamente claro de la autora, transmite la voz de Marta Oulie con toda la cruda conmoción del original noruego.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)