Puntuación:
La obra «La Orestia» de Esquilo, traducida y editada por David R. Slavitt, narra la historia que sigue al regreso de Agamenón de la guerra de Troya, su asesinato a manos de su esposa Climemnestra y la posterior venganza de sus hijos, Orestes y Electra. La narración se desarrolla a través de diálogos sin narrador, manteniendo una tensión apasionante y dramática a lo largo de toda la obra. La traducción se considera accesible y atractiva, adaptada a los lectores modernos.
Ventajas:El libro es interesante y ameno, lo que lo convierte en una lectura obligada para cualquiera que estudie la literatura griega antigua. Presenta una traducción en prosa elegante y accesible, de fácil lectura, apta para estudiantes de bachillerato y niveles universitarios inferiores. Los lectores se sienten atraídos por la dramática historia y la encuentran fascinante.
Desventajas:Algunos lectores opinan que la traducción podría ser desigual en algunas partes y carecer de la profundidad de traducciones más tradicionales. Unas pocas críticas mencionan que la traducción es «demasiado libre», lo que puede no satisfacer a los puristas o a quienes buscan una interpretación más literal.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Aeschylus, 1: The Oresteia (Agamemnon, the Libation Bearers, the Eumenides)
La Penn Greek Drama Series presenta traducciones literarias originales de todo el corpus del drama griego clásico: tragedias, comedias y obras satíricas.
Es la única serie contemporánea de todas las obras conservadas de Esquilo, Sófocles, Eurípides, Arist.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)