Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Dodeka: Book of the Prophets
A mediados del siglo III a.C., el rey Ptolomeo II Filadelfo de Egipto encargó una traducción de las antiguas escrituras hebreas para la Biblioteca de Alejandría, que dio lugar a la creación de la Septuaginta, así como de otros libros de las escrituras judías y samaritanas, como el Libro de Enoc, el Libro de Job, los Testamentos de Abraham, Isaac y Jacob, y la Dodeka. La Dodeka no formaba parte de la colección de textos que los judíos que huyeron de Egipto llevaron consigo desde el templo judío de Elefantina, por lo que se cree que fue traducida al griego más tarde, hacia el año 180 a.C.. Se añadió a la Septuaginta con el nombre de Libro de Dodeka hacia el año 140 a.C. y, mucho más tarde, los primeros cristianos del siglo III d.C. lo dividieron en los doce libros que lo componen, denominados posteriormente los doce profetas menores. Todos los libros que componen la Dodeka datan de entre el 900 y el 500 a.C., y representan las obras de doce antiguos profetas, que en la traducción griega original representaban a varios dioses diferentes. No se trataba de profetas judíos, sino de profetas israelitas, en su mayoría de la época anterior a que el rey Josías prohibiera los antiguos dioses, aproximadamente en el 625 a.C. La mayoría de los libros de la Dodeka fueron escritos antes de las reformas del rey Josías.
Los libros de Oseas, Amós y Miqueas se sitúan en el siglo VIII a.C., cuando el reino de Samaria libró una serie de guerras contra su más poderoso vecino del norte, Asiria, y fue conquistado por el Imperio neoasirio hacia el 722 a.C. Siguen los libros de Joel, Abdías y Jonás, aunque no está claro su contexto exacto. Siguen los libros de Nahum, Habacuc y Sofonías, ambientados en el siglo VII a.C., cuando el reino de Judea luchaba por su supervivencia entre las potencias de la época: Asiria al norte, Egipto al sur y Babilonia al este. Hay un vacío en los profetas durante la época en que Babilonia gobernaba Judea, y continúan con los libros de Ageo, y la primera mitad de Zacarías, ambientados a finales del siglo VI, después de que los persas hayan conquistado el Imperio Babilónico. Combinando los diversos Elohim que parecen haber sido el texto que tradujeron los griegos, incluyendo Shaddai (Shaddayin), On (Aven), Dagon, Tirath (Tirosh), Yitzhar, Reshef (Tizón), Mot, Hades (Sheol), y Abaddon (Destrucción), Ba'al Hadad, Ba'al Hammon, Qetesh Asherah, Sydyk, y Shemesh, sugiere fuertemente que el texto fue fuertemente editado en la era Hasmonea cuando Yahweh Sabaoth reemplazó a Lord El.
Por desgracia, los Rollos del Mar Muerto existentes arrojan poca luz sobre la situación, ya que datan de la época en que se habrían producido las ediciones, pero están en la escritura que sólo debería mostrar la versión editada. No obstante, están tan deteriorados que casi ninguna de las cuestiones sobre las diferencias entre los Textos Dodeka y Masorético podría resolverse, aunque estuvieran en la escritura cananea.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)