Puntuación:
El libro es una colección de traducciones de antiguas letras chinas realizadas por Ezra Pound, que muestra la belleza de los textos originales a través de sus habilidades poéticas. Las reseñas destacan la profunda calidad de las traducciones y su impacto en los lectores, especialmente en aquellos interesados en el confucianismo y las filosofías orientales.
Ventajas:⬤ Traducciones muy admiradas que captan la calidad lírica de los poemas chinos originales.
⬤ La obra se describe como profundamente moral y tiene un impacto duradero en los lectores.
⬤ Eficaz compromiso con los temas confucianos junto con estudios sobre el I Ching y el feng shui.
⬤ Las traducciones de Pound destacan por su estructura poética y su creatividad, introduciendo la rima con eficacia.
⬤ Algunos lectores pueden encontrar intimidantes o controvertidos los antecedentes de Pound y sus problemas de salud mental.
⬤ Puede haber una curva de aprendizaje para quienes no estén familiarizados con el contexto cultural y filosófico de los poemas originales.
(basado en 2 opiniones de lectores)
Shih-Ching: The Classic Anthology Defined by Confucius
Ezra Pound recrea aquí para el mundo anglosajón la gran poesía de la antigua China.
Las 305 odas de la Antología Clásica son la tradición viva de la poesía china. Desde el siglo V antes de Cristo, han sido tan familiares para los chinos alfabetizados como los poemas homéricos lo fueron para los antiguos griegos.
De hecho, Confucio sostenía que ningún hombre era verdaderamente culto hasta que no había estudiado las odas.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)