Puntuación:
El libro ha recibido críticas mixtas, destacando su importancia histórica y su impacto emocional, pero también críticas relativas a su material adicional y a que la edición Kindle no es la edición del centenario como se anunciaba.
Ventajas:⬤ Históricamente importante, intelectualmente impresionante, emocionalmente conmovedor
⬤ atractivo diseño original de la cubierta
⬤ excelente estado a su llegada.
⬤ Sobrecargado con excesivo material adicional
⬤ La edición Kindle no es la edición del centenario, simplemente una reimpresión
⬤ algunos lectores no encontraron nuevas ideas en el texto.
(basado en 4 opiniones de lectores)
Publicada por primera vez en 1915, Cathay, la primera obra monumental de Ezra Pound, contenía originalmente catorce traducciones del chino y una traducción del poema anglosajón «The Seafarer». Con el tiempo, estos poemas han sido ampliamente leídos y amados tanto como traducciones como poesía original.
En 1916, Cathay se reimprimió en el libro Lustra sin «The Seafarer» y con cuatro poemas chinos más. Cathay está en gran deuda con las notas de un erudito formado en Harvard, Ernest Fenollosa. «En los materiales de poesía china de Fenollosa», escribe Zhaoming Qian, estudioso de Pound, “Pound descubrió un nuevo modelo que a la vez reflejaba y desafiaba su poética en desarrollo”.
Editado por Qian, esta edición centenaria reproduce por primera vez el texto de la publicación original más los poemas de Lustra y las transcripciones de todas las notas y textos chinos pertinentes de Fenollosa. También se incluye un nuevo prólogo de la hija de Ezra Pound, Mary de Rachewiltz, que ofrece una apreciación y un fascinante material de fondo sobre esta obra fundamental de la obra de Pound.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)