Puntuación:
Las reseñas del poemario de Fernando Pessoa elogian la profundidad, originalidad y rica diversidad temática presentes en su obra a través de varios personajes. Muchos lectores consideran que los poemas son excelentes, únicos y llenos de imágenes provocadoras, y recomiendan el libro, especialmente si se lee en el portugués original. Sin embargo, algunos lectores critican su verbosidad y su fijación emocional, considerándolas poco destacables. Además, se reclaman más ediciones bilingües para ayudar a los lectores que quieran acercarse a la lengua original.
Ventajas:⬤ Excelente y singular poesía con rica diversidad temática.
⬤ Interesantes estilos y temas distintivos de distintos personajes.
⬤ Imágenes provocadoras, especialmente del personaje Álvaro de Campos.
⬤ Altamente recomendado por múltiples críticos.
⬤ Reconocido como uno de los más grandes poetas del siglo XX.
⬤ Poesía moderna accesible que provoca el pensamiento y la reflexión profunda.
⬤ Buena producción física del libro con letra fácil de leer.
⬤ Algunos lectores encuentran la poesía verbosa y demasiado introspectiva.
⬤ Críticas por la falta de contenido en algunos poemas.
⬤ Deseo de más ediciones bilingües para hacer más accesible el portugués original.
⬤ Algunos críticos expresan su decepción por los temas emocionales, que consideran aburridos.
(basado en 11 opiniones de lectores)
Poems of Fernando Pessoa
"Por fin, por fin, por fin, Pessoa otra vez Más Pessoa Uno de los grandísimos poetas del siglo XX, otra vez y más Y una de las figuras fascinantes de toda la literatura, con sus múltiples identidades, sus asombrosas audacias, su brillantez y su timidez. Creo tener bajo control la reticencia que siento al tener que compartir a Pessoa con el público que debería haber tenido siempre en América: hasta ahora, sólo los poetas, por lo que sé, han oído hablar de él, y se han deleitado y exultado con él. Es, en cierto modo, el poeta del modernismo, el único dispuesto a fracturarse en las parcelas de acción, angustia y nostalgia que son los fundamentos de nuestra situación actual." --C. K. Williams.
"Pessoa es uno de los grandes originales de la poesía europea de la primera parte de este siglo, y ha sido uno de los últimos poetas de estatura comparable, en las lenguas europeas, en darse a conocer en inglés. Las traducciones de Edwin Honig de poesía española y portuguesa han sido conocidas por cualquiera que se interese por alguna de ellas, desde su trabajo sobre Lorca en los años cuarenta, y su Selected Poems of Pessoa (1971) fue un paso bienvenido hacia una colección más amplia largamente esperada". -- W. S. Merwin.
"Fernando Pessoa es el menos conocido de los maestros de la poesía del siglo XX. De su pasión heteronímica surgieron, si esa es la palabra, dos de nuestros más grandes poetas, Alberto Caeiro y Álvaro de Campos, y un tercero, Ricardo Reis, que no está mal. Pessoa es el poeta ejemplar del yo como otro, del poema como testimonio de la irrealidad, anuncio de la nada, ocasión para la expectación. En las magníficas traducciones de Edwin Honig y Susan Brown, Pessoa y sus "otros" viven con un estilo y una vitalidad milagrosos". --Mark Strand.
Fernando Pessoa es el poeta contemporáneo más importante de Portugal. Escribió bajo varias identidades, que él llamaba heterónimos: Albet Caeiro, Alvaro de Campos, Ricardo Reis y Bernardo Soares. También escribió poesía de calidad bajo su propio nombre, y cada una de sus "voces" es completamente diferente en cuanto a tema, temperamento y estilo. Este volumen reedita la colección completa de su obra publicada por Ecco Press en 1986.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)