Puntuación:
Las críticas reflejan una mezcla de aprecio y cautela respecto a las traducciones de la poesía de Hafiz realizadas por Thomas Rain Crowe. Aunque muchos disfrutan de la belleza y el mensaje de la poesía, algunos expresan su preocupación por la autenticidad y la fidelidad al texto original.
Ventajas:⬤ Poemas hermosos y encantadores llenos de esperanza y mensajes positivos.
⬤ Muchos críticos encontraron las traducciones agradables y apreciaron la cadencia de la poesía.
⬤ Algunos elogiaron el libro por ser una buena adición a las colecciones de Hafiz.
⬤ La rapidez de entrega y el buen embalaje se señalaron como aspectos positivos.
⬤ Algunas traducciones se consideran poco originales o demasiado alejadas de las obras de Hafiz, lo que provoca decepción.
⬤ Unos pocos críticos indicaron que las traducciones parecían secas o forzadas en ocasiones.
⬤ Hay una advertencia contra las frases contemporáneas que podrían interrumpir el flujo poético.
⬤ Preocupa la honestidad de algunos traductores, incluidas las posibles atribuciones erróneas de la obra de Hafiz.
(basado en 13 opiniones de lectores)
Drunk on the Wine of the Beloved: Poems of Hafiz
El poeta sufí persa Hafiz (1326-1390) es una figura señera de la literatura islámica y también de la espiritualidad. Conocido por su profunda sabiduría mística combinada con una sublime sensualidad, Hafiz fue el maestro supremo de una forma poética conocida como ghazal (pronunciado «guzzle»), una oda o canción formada por coplas rimadas que celebran el amor divino. En esta selección de sus poemas, el vino y la embriaguez que provoca son la imagen que expresa este amor en todo su gozoso abandono, doloroso anhelo, desconcierto y entrega. A través de noventa y cinco interpretaciones en verso libre, nos adentramos en el mundo místico de la Casa del Vino de Hafiz, con sus alegres juglares, su hechicero Winebringer y sus compañeros de anhelo ebrio cuyos corazones claman: «Más vino » Thomas Rain Crowe aporta una nueva dimensión a nuestra creciente apreciación de Hafiz y su sabio consejo de borracho a los buscadores de Dios:
En este mundo de ilusión, no tomes nada más que esta copa de vino;
En esta casa de juegos, no juegues a nada más que al amor.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)