Puntuación:
El libro presenta la traducción de Robert Bly de la poesía de Kabir, mostrando la belleza, el humor y la profundidad del poeta. Muchos lectores aprecian la capacidad de Bly para captar la esencia de la obra de Kabir, haciéndola accesible y sugerente para el público moderno. La colección se recomienda a los interesados en la filosofía, la espiritualidad y la poesía orientales. Sin embargo, algunos críticos opinan que la traducción de Bly no alcanza la calidad de la obra de Rabindranath Tagore y que a veces se inclina más hacia la adaptación que hacia la traducción pura.
Ventajas:⬤ Excelente traducción de Robert Bly
⬤ capta el humor, la belleza y el misterio de Kabir
⬤ provocativa y llena de filosofía
⬤ agradable tanto para los amantes de la poesía como para los neófitos en Kabir
⬤ bella presentación y calidad del libro
⬤ contenido temático inspirador y significativo
⬤ atrae a los admiradores de Rumi y Hafez.
⬤ Algunos lectores opinan que las traducciones no son tan buenas como las de Tagore
⬤ la crítica de que el trabajo de Bly representa una reescritura más que una traducción directa
⬤ podría no resonar entre los lectores no familiarizados con la filosofía oriental.
(basado en 38 opiniones de lectores)
Kabir: Ecstatic Poems
Publicada originalmente en 1976, con más de 75.000 ejemplares en imprenta, esta colección de poemas del poeta extático del siglo XV Kabir está llena de diversión y de pensamiento.
El profesor de religión de la Universidad de Columbia John Stratton Hawley ha contribuido con una introducción que deja clara la inmensa importancia de Kabir para el lector contemporáneo y elogia las intuitivas traducciones de Bly. Al hacer que cada lector considere de nuevo su pensamiento religioso, los poemas de Kabir parecen tan relevantes hoy como cuando se escribieron por primera vez.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)