Puntuación:
Las reseñas reflejan una recepción mixta del libro, destacando tanto los aspectos positivos de las traducciones como los problemas de formato. Mientras que un crítico valora la profundidad y ambigüedad de las traducciones, otro critica el formato y la calidad de la traducción, especialmente en la versión digital.
Ventajas:Las traducciones de Donald Revell reciben elogios por preservar el ingenio de Apollinaire y permitir múltiples interpretaciones. La colección se considera sustancial y esencial para los aficionados al surrealismo. Un crítico la calificó con cinco estrellas por su excelente relación calidad-precio.
Desventajas:El formato de tener el francés y el inglés en páginas opuestas puede ser difícil de seguir, especialmente en formato digital. Un crítico no quedó satisfecho con la calidad de la traducción, que consideró deficiente en algunos aspectos, sobre todo en el poema final.
(basado en 3 opiniones de lectores)
The Self-Dismembered Man: A Social History of the American Musical Theatre
Primera traducción sustancial de las últimas obras de Apollinaire realizada por un poeta galardonado. Los últimos años de Guillaume Apollinaire coincidieron exactamente con el clamoroso advenimiento del Modernismo europeo y con los cataclismos de la Primera Guerra Mundial.
En The Self-Dismembered Man, el poeta Donald Revell ofrece nuevas traducciones al inglés de los poemas más poderosos que Apollinaire escribió durante esos años: poemas del surrealismo naciente, del combate y del cansancio de la guerra. Aquí también se encuentra el último testamento de Apollinaire, "La bella pelirroja", un adiós a la época que él -como poeta, convicto, crítico de arte, artillero y bulevar- tanto contribuyó a conjurar y sostener hasta su muerte el Día del Armisticio de 1918. Los lectores de la primera obra más conocida de Apollinaire, Alcools (Wesleyan, 1995), encontrarán aquí a un poeta más oscuro y tierno a la vez, un poeta del mundo roto que comparte totalmente la catástrofe del mundo aunque alabe hasta el final su glamour y su extraña inocencia.
Esta traducción inglesa, frente al original francés, ilumina la crucial y continua influencia de Apollinaire en la vanguardia europea y americana. El volumen incluye un breve prefacio del traductor.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)