Puntuación:
El libro presenta la traducción de Simon Armitage del poema medieval «La lechuza y el ruiseñor», célebre por su estilo accesible y contemporáneo, sus bellas ilustraciones y sus ingeniosos versos. Capta la esencia cómica y filosófica del debate original entre dos pájaros, resonando bien con temas modernos.
Ventajas:⬤ Gran traducción de Simon Armitage
⬤ fluye bien y es muy legible
⬤ bellas ilustraciones
⬤ versos ingeniosos y humorísticos
⬤ apto para todas las edades
⬤ libro bien hecho y visualmente atractivo.
Algunos usuarios indicaron que no todo el contenido está en inglés, posiblemente refiriéndose al texto original; por lo demás, no se mencionaron contras significativas.
(basado en 14 opiniones de lectores)
The Owl and the Nightingale: A New Verse Translation
Del Poeta Laureado del Reino Unido y traductor de Sir Gawain y el Caballero Verde, una traducción completa en verso de un animado y humorístico poema medieval inglés.
El búho y el ruiseñor, una de las primeras obras literarias en inglés medio, es un animado poema cómico anónimo sobre dos pájaros que se embarcan en una guerra de palabras en un bosque, con un poeta cercano informando de su argumento en pareados rimados, verso a verso y golpe a golpe. En esta atractiva y enérgica traducción en verso, Simon Armitage capta el brío y el humor de este dramático relato con toda la fuerza y el empuje del original.
En un ágil tetrámetro yámbico que amplifica hábilmente la prosodia y el ritmo del original, la traducción de Armitage pasa de forma entretenida de lo elocuente y filosófico a lo chusco y ridículo. El búho y el ruiseñor, que a veces suenan como antagonistas en una disputa de Twitter, discuten sobre una serie de temas que aún resuenan hoy en día, como el amor, el matrimonio, la identidad, el origen cultural, las diferencias de clase y el derecho a ser escuchado. Armitage, que en un momento dado se inserta en el poema como "magistrado... para juzgar", "hábil con las palabras y mundanamente sabio / y que frunce el ceño ante toda forma de vicio", contribuye al humor juguetón y estridente de los pájaros que intercambian púas.
Con el texto en inglés medio en páginas opuestas y una introducción de Armitage, este volumen hará las delicias de lectores de todas las edades.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)