Puntuación:
Las críticas destacan los puntos fuertes y débiles de la traducción de Deathridge del Ciclo del Anillo de Wagner. Se alaba su legibilidad, su formato físico bien diseñado y la inclusión del texto alemán junto a la traducción inglesa. Sin embargo, hay algunas críticas, sobre todo en relación con la edición Kindle y la calidad de encuadernación del libro.
Ventajas:Traducción legible y fluida, edición física bien diseñada con el alemán y el inglés uno al lado del otro, valiosas indicaciones escénicas incluidas, bueno para entender la música, alabado por aficionados y críticos por igual.
Desventajas:El libro está encolado en lugar de cosido, lo que lo hace menos duradero como artículo de calidad para regalo. La edición para Kindle es criticada por no estar en columnas paralelas, y algunos consideran que carece de la profundidad de otras traducciones.
(basado en 59 opiniones de lectores)
The Ring of the Nibelung
Una magnífica nueva traducción de uno de los más grandes poemas del siglo XIX: el libreto del ciclo del Anillo de Wagner.
La escala y grandeza de El anillo del nibelungo de Wagner no tiene precedente ni sucesor. Preocupó a Wagner durante gran parte de su vida adulta y revolucionó la naturaleza de la ópera, la orquesta, las exigencias a los cantantes y al propio público. Las cuatro óperas -El Rinegold, La Valquiria, Sigfrido y El crepúsculo de los dioses- son mundos completos, que evocan extraordinarios paisajes mitológicos tanto a través del sonido como de la puesta en escena.
Wagner escribió todo el libreto antes de embarcarse en la música. Rechazó los grandes coros y los dúos de bravura habituales en la mayoría de las óperas, y utilizó las fuerzas musicales más grandes en un contexto en el que a menudo sólo había un puñado de cantantes en escena. Las palabras eran esenciales: contaba una historia y argumentaba de una manera que exigía una atención absoluta a lo que se decía. El libreto de El anillo se sitúa en el corazón de la cultura del siglo XIX. Es en sí mismo una obra de poder y grandeza y tuvo un efecto incalculable en la cultura europea y, específicamente, en la alemana. La magnífica nueva traducción de John Deathridge, con notas y una fascinante introducción, es esencial para cualquiera que desee acercarse a una de las grandes experiencias musicales.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)