Puntuación:
Los comentarios de los usuarios sobre la poesía de Wisława Szymborska indican un gran aprecio por su obra, destacando su belleza, profundidad y humor, a pesar de algunas preocupaciones sobre las traducciones. Muchos lectores encuentran su poesía convincente y sugerente, y la recomiendan por su resonancia emocional.
Ventajas:⬤ Poesía bella y profunda que resuena emocionalmente en los lectores.
⬤ Se aprecian el humor y el ingenio de Szymborska, que añaden capas de significado a su obra.
⬤ Las traducciones suelen ser bien recibidas, aunque algunos lectores señalan la dificultad de captar la intención original de Szymborska.
⬤ Las ideas de la poeta sobre la condición humana y los comentarios sociales hacen que su obra sea atractiva y relevante.
⬤ Experiencias de lectura agradables con poemas que provocan reacciones fuertes, como suspiros y sonrisas.
⬤ Algunos lectores opinan que las traducciones carecen de matices y profundidad, y que faltan múltiples interpretaciones del original polaco.
⬤ Algunos usuarios opinan que la poesía de Szymborska puede resultar plana al principio o que es necesario adaptarse a ella para apreciarla plenamente.
⬤ No se menciona ningún problema destacado en relación con el estado físico o el embalaje del libro, pero sí hay peticiones concretas de mejores opciones de traducción.
(basado en 75 opiniones de lectores)
Poems New and Collected
Poemas nuevos y recopilados: 1957-1997 es la colección definitiva y completa de poesía de la poetisa ganadora del Premio Nobel Wislawa Szymborska.
Descrita por Robert Hass como "indiscutiblemente una de las grandes poetas europeas vivas" y por Charles Simic como "una de las mejores poetas de la actualidad", Szymborska hipnotiza a sus lectores con una poesía que cautiva sus mentes y atrapa sus corazones.
Este es el libro que sus numerosos admiradores esperaban ansiosamente. Incluye 164 poemas en total, así como el texto íntegro de su discurso de aceptación del Nobel, pronunciado el 7 de diciembre de 1996 en Estocolmo. Bellamente traducido por Stanislaw Baranczak y Clare Cavanagh, que ganaron el Premio PEN de Traducción 1996 por su trabajo, este volumen es imprescindible para todos los lectores de poesía.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)