Puntuación:
Las críticas de «Noche de Reyes» reflejan una mezcla de aprecio por la maestría cómica de Shakespeare e insatisfacción con ciertos aspectos de la obra y sus ediciones. Muchos críticos destacan la atractiva trama y el humor, que entrelazan los temas del amor, el disfraz y la confusión de identidades. Sin embargo, las críticas se centran en el estatus inferior de la obra en comparación con otras de Shakespeare y en problemas con ediciones específicas, sobre todo en cuanto a su formato y notas.
Ventajas:La obra es elogiada por su humor, sus atractivos personajes y su ingeniosa trama de disfraces y confusión de identidades. Los críticos elogian la útil maquetación de la edición, los resúmenes escena por escena y los elementos cómicos. Muchos consideran que el personaje de Malvolio es especialmente digno de mención, y la experiencia general de la obra se describe como agradable y entretenida.
Desventajas:Algunos lectores consideraron la obra algo olvidable en comparación con otras comedias de Shakespeare. Las críticas incluyen el formato de ediciones específicas que perturban la experiencia de lectura y la naturaleza decepcionante de la trama para algunos. Los críticos tampoco están satisfechos con los problemas de sincronización entre la lectura en Audible y el texto.
(basado en 495 opiniones de lectores)
Twelfth Night
Alison Carey trae al siglo XXI la confusión y la picardía de la comedia de Shakespeare.
La Noche de Reyes de Shakespeare gira en torno al poder y el amor. Es una de las comedias de Shakespeare más producidas y habla de gemelos náufragos, de romances que cambian de género y de una abundante cosecha de tontos, desde los sabios hasta los ridículos.
Modernizando el lenguaje de la obra, la traducción de Alison Carey reaviva la alegría de esta comedia, tomando el humor arcaico y renovándolo para un público contemporáneo. Esta traducción de Noche de Reyes se escribió como parte del proyecto Play On! del Festival Shakespeare de Oregón, que encargó nuevas traducciones de treinta y nueve obras de Shakespeare. Estas traducciones presentan la obra de "El Bardo" en un lenguaje accesible al público moderno, sin perder nunca la belleza del verso de Shakespeare.
Recurriendo al talento de un variado grupo de dramaturgos, guionistas y dramaturgos contemporáneos de diversas procedencias, este proyecto revisa Shakespeare para el siglo XXI. Con estos volúmenes, estas obras están disponibles por primera vez en versión impresa: un nuevo First Folio para una nueva era.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)