Puntuación:
Las críticas se centran en las traducciones de alta calidad de las obras de Molière realizadas por Richard Wilbur, elogiando su capacidad para transmitir la esencia de las obras francesas originales en un inglés americano moderno. Sin embargo, algunos críticos expresan su decepción por la selección de obras incluidas, así como su preocupación por la calidad física de la edición.
Ventajas:Excelentes traducciones de Richard Wilbur que hacen que las comedias francesas del siglo XVII sean accesibles y agradables en inglés moderno; muchos lectores aprecian la naturaleza poética y sugieren que las traducciones realzan las obras originales.
Desventajas:Decepción en cuanto a la selección de obras incluidas, ya que faltan algunas obras notables de Molière; críticas sobre la calidad física de la edición del libro, con quejas sobre su encuadernación y durabilidad.
(basado en 3 opiniones de lectores)
Con motivo del cuarto centenario del nacimiento de Moliere, la Library of America ha reunido en una edición de dos volúmenes las insuperables traducciones de Richard Wilbur de las obras de Moliere, que constituyen en sí mismas grandes logros del verso inglés.
Richard Wilbur (1921-2017), uno de los poetas estadounidenses más destacados de su generación, fue también un prolífico traductor de literatura francesa y rusa. Sus traducciones en verso de las obras de Moli re son especialmente admiradas por los lectores y aún hoy se representan en teatros de todo el mundo. Wilbur, escribió en una ocasión el crítico John Simon, convierte a Moli re en un dramaturgo en verso tan inglés como francés. Ahora, por primera vez, las diez insuperables traducciones de Wilbur de las obras de Moli re se reúnen en una edición en dos volúmenes de la Library of America, haciendo realidad la visión que el poeta tenía de las traducciones.
Este primer volumen comprende las deliciosas farsas de Moli re The Bungler, Lover's Quarrels y The Imaginary Cuckhold, or Sganarelle.
Las comedias La escuela de los maridos y La escuela de las esposas, sobre los esfuerzos de los hombres de mediana edad por controlar a sus jóvenes esposas o prometidas, que tanto deleitaban a las aficionadas al teatro en la Francia de Moliere del siglo XVII.
Y Don Juan, la nueva versión de Moli re de la historia de Don Juan, representada sólo brevemente en vida del dramaturgo antes de que la censura piadosa la obligara a cerrar y a no formar parte del repertorio de la Com die-Fran aise hasta 1847. Este volumen incluye las introducciones originales de Richard Wilbur y una introducción de Adam Gopnik sobre el exquisito arte de las traducciones de Wilbur.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)