Puntuación:
El libro es elogiado por su traducción precisa y accesible de Macbeth de Shakespeare, lo que lo convierte en un valioso recurso tanto para estudiantes como para profesores. Presenta un texto en inglés moderno junto al original, además de notas útiles e información de fondo. Sin embargo, algunos críticos expresan su preocupación por la licencia artística tomada en la traducción, la calidad de la impresión y la falta de números de línea, lo que puede dificultar citas precisas.
Ventajas:⬤ Traducción moderna y precisa
⬤ accesible para estudiantes de bachillerato
⬤ valiosa ayuda didáctica
⬤ incluye notas útiles e información de fondo
⬤ la disposición de los textos uno al lado del otro es cómoda
⬤ mejora la comprensión de la obra.
⬤ Algunas licencias artísticas y errores en la traducción
⬤ mala calidad de impresión
⬤ sin números de línea para facilitar las citas
⬤ casos de lenguaje misógino en la traducción
⬤ problemas ocasionales con copias anteriores dañadas o marcadas.
(basado en 20 opiniones de lectores)
Macbeth Translated into Modern English: The most accurate line-by-line translation available, alongside original English, stage directions and histori
Ahora tú también puedes entender a Shakespeare. El inglés moderno junto al texto original incluye notas de estudio e instrucciones escénicas.
Por primera vez recopilada en un volumen, la obra original de Shakespeare se combina con una traducción al inglés moderno, exacta línea por línea, junto con instrucciones para la puesta en escena, notas de estudio y datos históricos para facilitar la comprensión. Se conservan las insinuaciones, la sátira política, los juegos de palabras y el humor subido de tono originales, con lo que la obra cobra vida para que estudiosos, estudiantes, actores que se preparan para una representación o amantes de la obra puedan disfrutarla hoy sin tener que ir de un lado a otro en busca de largas explicaciones. Notas de estudio adicionales de un antiguo investigador de QI y traducción verificada por un consultor histórico de la BBC y de importantes compañías cinematográficas.
Cuando era un niño de ocho años, SJ Hills leyó la primera parte de una versión simplificada de Macbeth en un cómic infantil. Corrió a la biblioteca para terminar la historia, pero se dio cuenta de que no podía entender la obra original.
Así comenzó el sueño de toda su vida: hacer que Shakespeare fuera comprensible para todos, hasta el más mínimo detalle, contando para ello con la ayuda de los investigadores más reputados de la serie de televisión de la BBC, QI. Véase también Romeo y Julieta traducido, Hamlet traducido y Sueño de una noche de verano traducido por SJ Hills.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)