Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Translating the Literature of Scripture
Recientemente, los especialistas han empezado a documentar las numerosas y extraordinarias propiedades literarias (artísticas, estructurales y retóricas) del texto bíblico, cualidades que contribuyen a una importante dimensión de «significado» que pocas traducciones, pasadas o presentes, intentan reproducir, ni siquiera de forma limitada. Estrechamente relacionado con esto está el potencial comunicativo correspondientemente múltiple de las diferentes lenguas de destino en todo el mundo, un rico inventario de recursos que sólo en raras ocasiones se explotan al máximo en una traducción.
En consecuencia, este libro propone la aplicación de un método de traducción de equivalencia funcional literaria (LiFE) que pretende representar o recrear en una lengua dada la variedad de dinámicas expresivas y afectivas -el gran impacto y atractivo, incluida la belleza- de las diversas pruebas de la Escritura. Se incluyen numerosos ejemplos relativos a la lengua bíblica, así como a varias lenguas bantúes, para ilustrar esta metodología y mostrar cómo se puede formar a traductores competentes de lengua materna para que la apliquen de forma práctica en su trabajo. El Dr.
Wendland enseña en el Instituto y Seminario Bíblico Luterano de Lusaka (Zambia) y es consultor de traducción de las Sociedades Bíblicas Unidas. Es autor de numerosos estudios sobre las lenguas bantúes de África Centromeridional, exégesis bíblica y teoría de la traducción.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)