Puntuación:
Las reseñas aplauden las traducciones de Kenneth Rexroth de poesía japonesa, destacando la profundidad emocional y la belleza de los poemas. Los lectores aprecian la inclusión de caracteres ingleses, japoneses y kanji, y muchos destacan la sencillez y profundidad características de la poesía japonesa. Se menciona el enfoque innovador de Rexroth en sus traducciones y la calidad general de los poemas seleccionados.
Ventajas:Excelentes traducciones de Kenneth Rexroth, poemas conmovedores, inclusión de versiones en inglés y japonés, profundidad rica en sencillez, atractivos ejemplos de tanka, y una recomendación para los amantes de la poesía japonesa.
Desventajas:Algunas críticas sugieren que no todas las selecciones son tan sólidas como las de la colección predecesora, lo que indica una variación en la calidad.
(basado en 9 opiniones de lectores)
One Hundred More Poems from the Japanese
Los textos originales se presentan en romaji, la transliteración al alfabeto occidental, en esta colección representativa de una amplia gama de poesía clásica, medieval y moderna.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)