Puntuación:
En general, el libro es bien recibido por su colección de poesía china antigua y la calidad de las traducciones de Robert Bly. Los lectores aprecian sus traducciones sinceras y profundas, y a menudo vuelven a la colección a lo largo de muchos años. Sirve como una buena introducción a la poesía china con contexto histórico y presenta a notables poetisas. Sin embargo, algunas críticas incluyen la percepción de que las traducciones son algo anticuadas y carecen de profundidad en el contexto cultural.
Ventajas:⬤ Traducciones bellas y sentidas que transmiten profundidad.
⬤ Sirve como una gran introducción a la poesía china temprana.
⬤ Incluye poemas de notables mujeres poetas.
⬤ Los lectores vuelven a esta colección varias veces.
⬤ Se agradece el formato en dos idiomas.
⬤ Fuerte impacto emocional y agradable de leer.
⬤ Algunas traducciones pueden considerarse anticuadas o menos precisas en comparación con obras más recientes.
⬤ Críticas por no transmitir plenamente el contexto cultural de los poemas.
⬤ Algunos lectores opinan que actualmente existen traducciones superiores.
(basado en 32 opiniones de lectores)
One Hundred Poems From The Chinese
Cien poemas chinos es una colección de poesía clásica china traducida al inglés por el célebre poeta y traductor Kenneth Rexroth. El libro contiene cien poemas de diversas dinastías, como la Tang, la Song y la Yuan, escritos por famosos poetas chinos como Li Bai, Du Fu, Wang Wei y Li Qingzhao.
Los poemas abarcan una amplia gama de temas, como el amor, la naturaleza, la política y la espiritualidad. Las traducciones son fieles a los textos chinos originales y tratan de captar la esencia y la belleza de los poemas. La introducción de Rexroth ofrece una breve historia de la poesía china y su influencia en la literatura universal.
Este libro es de lectura obligada para cualquier persona interesada en la poesía clásica china o en la poesía en general. Los poemas ofrecen una visión del rico patrimonio cultural de China y de los temas universales que trascienden el tiempo y el lugar.
Las traducciones son accesibles y atractivas, por lo que el libro es adecuado tanto para eruditos como para lectores ocasionales. Este escaso libro antiguo es una reimpresión facsímil del original antiguo y puede contener algunas imperfecciones, como marcas de biblioteca y anotaciones.
Como creemos que esta obra es importante desde el punto de vista cultural, la hemos puesto a disposición como parte de nuestro compromiso de proteger, preservar y promover la literatura mundial en ediciones modernas, asequibles y de alta calidad, que sean fieles a su obra original.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)