Puntuación:
Los comentarios de los usuarios sobre los «Anales» de Tácito revelan una recepción dividida: algunos elogian la profundidad del contenido histórico y la claridad de la traducción, mientras que otros critican la legibilidad y el estilo de la traducción. Muchos aprecian la historia de la Roma primitiva, pero otros consideran que la traducción es difícil o ilegible.
Ventajas:⬤ Proporciona profundos conocimientos históricos de Tácito, que vivió de cerca los acontecimientos descritos.
⬤ La traducción de Cynthia Damon es clara y concisa en comparación con versiones más antiguas.
⬤ Los nombres están normalizados para facilitar el seguimiento de las figuras históricas.
⬤ Ofrece una cronología única año a año que mejora el flujo narrativo.
⬤ Interesantes comentarios sobre el comportamiento de los líderes romanos.
⬤ Muy valorada como fuente crucial de la historia del primer siglo.
⬤ La traducción es descrita como difícil o incluso ilegible por varios usuarios.
⬤ En esta versión se ha omitido alguna información histórica importante.
⬤ Falta de discusión sobre la cultura romana en general y las clases bajas, centrándose principalmente en las élites.
⬤ El tamaño de la letra en algunas ediciones es muy pequeño, lo que dificulta la lectura.
⬤ La traducción puede parecer laboriosa y excesivamente fiel al latín, lo que da lugar a un inglés incómodo.
(basado en 22 opiniones de lectores)
Annals Book 15 school text
Uno de los textos más racistas que existen, lleno también de actualidad Dos traducciones para comparar, además de preguntas esenciales para quienes estudian este texto a nivel avanzado, y sus profesores Guías de estudio de texto claro Callender y series de textos clásicos.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)