Puntuación:
Las críticas alaban la Traducción Literal de Young (YLT) por su precisión y literalidad, lo que la convierte en una valiosa herramienta para el estudio serio de la Biblia. Sin embargo, tiene notables inconvenientes, como su tamaño, peso y complejidad, que pueden no convenir a los lectores ocasionales.
Ventajas:⬤ Traducción muy precisa y literal.
⬤ Excelente para el estudio serio de la Biblia y como referencia.
⬤ Letra grande, fácil para lectores mayores.
⬤ Páginas gruesas y resistentes con espacio para notas.
⬤ Contiene el nombre de Dios, Jehová, que algunos consideran importante.
⬤ Pesado y grande, no adecuado para transporte o lectura casual.
⬤ Lenguaje y estructura complejos, un reto para lectores ocasionales.
⬤ La letra pequeña o el diseño abarrotado pueden dificultar la lectura para algunos.
⬤ Algunos usuarios consideran que no es tan literal como se esperaba.
(basado en 103 opiniones de lectores)
Young's Literal Translation of the Holy Bible
«Una traducción estrictamente literal puede no ser tan agradable al oído... pero no es la eufonía sino la verdad lo que debe buscarse» --Prefacio del autor.
Tal vez la traducción más literalmente precisa disponible.
La Traducción Literal de la Biblia de Young es una traducción estrictamente literal de los textos originales hebreo y griego. Fue escrita en 1898 por Robert Young. Es un gran recurso para cualquiera que se tome en serio la búsqueda de lo que realmente escribieron los autores originales de la Biblia, especialmente cuando se utiliza como complemento de una traducción estándar. Incluye el prefacio de la 1ª, la Revisada y la 3ª Edición.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)