Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 2 votos.
Born in the Blood: On Native American Translation
Desde que los europeos se encontraron por primera vez con los nativos americanos, los problemas relacionados con la lengua y la traducción de textos han sido un problema.
Los traductores necesitaban crear las herramientas necesarias para la traducción, como diccionarios, empresa que sigue siendo difícil hoy en día. Aunque el hecho de que muchas lenguas nativas no compartan ni siquiera las mismas estructuras o clases de palabras que las lenguas europeas siempre ha dificultado la traducción, trasladar los valores y percepciones culturales al lenguaje de otra cultura dificulta aún más el proceso.
En Born in the Blood, el célebre traductor y escritor Brian Swann reúne a algunos de los estudiosos más destacados en el campo de la traducción de las lenguas nativas americanas para abordar los muchos y variados problemas y preocupaciones que rodean el proceso de traducción de las lenguas y textos nativos americanos. Los ensayos de esta colección abordan cuestiones tan importantes como: ¿qué debe traducirse?, ¿cómo debe traducirse?, ¿quién debe traducir? e incluso, ¿debe traducirse la literatura nativa? Este volumen también incluye traducciones de canciones y cuentos.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)