Puntuación:
Actualmente no hay opiniones de lectores. La calificación se basa en 16 votos.
Mickelson Clarified Dictionary of New Testament Greek, MCT: A Hebraic-Koine Greek to English Dictionary of the Clarified Textus Receptus
Un diccionario preciso del griego hebraico-koiné del Textus Receptus clarificado (1550 Stephanus-2019 Mickelson).
Presentado con los números de Strong, los números de contexto de Mickelson (c) y morfología mejorada. Muchas entradas para la Octuaginta. (R)
⬤ Este diccionario bíblico clarificado reconcilia el vocabulario bíblico inglés con el vocabulario bíblico griego para asegurar el más alto grado de integridad conceptual mientras mantiene la consistencia de las palabras inglesas con el texto griego mismo. También contiene referencias cruzadas al vocabulario hebreo bíblico.
⬤ La traducción bíblica complementaria utiliza este vocabulario para revelar la plenitud del griego bíblico hebraico-koiné, además de mejorar la gramática y la puntuación. La Traducción Aclarada de Mickelson fue traducida a mano a un dialecto inglés de fácil lectura que preserva los conceptos distintivos y los significados contextuales utilizados en el texto griego bíblico hebraico. Esta traducción entrelaza cuidadosamente los patrones bíblicos de habla y comunicación con el inglés moderno.
⬤ El beneficioes una presentación y correlación más precisa de los pensamientos, conceptos e instrucciones bíblicas.
⬤ Mediante el uso de este diccionario, uno aprenderá palabras y conceptos griegos bíblicos junto con conceptos hebraicos asociados y verdades espirituales eternas. Sin embargo, para disfrutar verdaderamente de una comprensión más completa de la riqueza y claridad de la Palabra de Dios, el estudiante debe adoptar tanto el griego bíblico como el hebreo como idiomas especialmente seleccionados. Este diccionario de griego clarificado y su traducción complementaria clarificada se crearon para ayudar a superar las limitaciones tradicionales de la traducción inglesa. Se puede participar más plenamente en la conversación escrita.
⬤ El propósito es "acercar al angloparlante a la Palabra de Dios, no la Palabra de Dios al angloparlante". Es decir, mediante el uso de un vocabulario bíblico aclarado en inglés, llevar a la persona hacia la plenitud de las Sagradas Escrituras, y no disminuir las Sagradas Escrituras diluyéndolas hacia diversas mentalidades culturales, transitorias y generacionales.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)