Puntuación:
Las reseñas elogian la traducción de Raymond MacKenzie de «Las ilusiones perdidas» de Balzac por su amenidad y atractivo, destacando la cautivadora historia y su importancia para comprender el París del siglo XIX. Hay un sentimiento positivo tanto por la traducción como por la narración, con una recomendación también para la secuela.
Ventajas:Traducción amena y cautivadora de Raymond MacKenzie, hace interesantes los largos pasajes de fondo, narración cautivadora, esencial para entender el París del siglo XIX, fuerte recomendación para nuevos lectores.
Desventajas:Algunos lectores pueden seguir encontrando algo tediosos los largos pasajes introductorios de Balzac, aunque en esta traducción se han mejorado.
(basado en 2 opiniones de lectores)
Lost Illusions
Una nueva traducción comentada de la piedra angular de la obra de Balzac Com die Humaine, un relato arrollador de idealismo corrompido en un entorno urbano cínico.
Ilusiones perdidas es un texto esencial dentro de Com die Humaine de Balzac, su extenso e interconectado retrato de ficción de la sociedad francesa de las décadas de 1820 y 1830, que comprende casi cien novelas y relatos cortos. Esta novela, publicada en tres partes entre 1837 y 1843, cuenta la historia de Lucien de Rubempr, un joven poeta de talento que deja atrás una escandalosa vida provinciana por el vórtice superficial, corrupto y cínico de la modernidad que era el París decimonónico, donde su idealismo artístico se disipa lentamente hasta que finalmente decide regresar a casa.
Balzac volcó muchas de sus preocupaciones temáticas y elaboraciones narrativas en Ilusiones perdidas, desde el contraste entre la vida en provincias y el mundo absorbente de París hasta el idealismo de los poetas, la mercantilización del arte, la aplastante carga de la pobreza y las deudas, y el cinismo triunfante de los periodistas de pacotilla y los trepadores sociales. La novela rebosa de personajes, incidentes y escenarios, aunque quizá ninguno tan vívido como su visión panorámica y desesperada de París como nexo de la infección cultural, social y moral de la modernidad. Para Balzac, ninguna institución ilustra mejor la nueva realidad que el periodismo parisino: "amoral, hipócrita, descarado, deshonesto y asesino", escribe.
En esta nueva traducción, Raymond N. MacKenzie capta brillantemente el tono de la incomparable prosa de Balzac: un estilo alternativamente apasionado, acalorado, airado, conmovedor, tierno, melancólico, digresivo, parlanchín, intrusivo e hiriente. Sus anotaciones informativas guían al lector moderno a través del laberinto de alusiones de Balzac.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)