Puntuación:
El libro es una traducción de la antigua epopeya india, el Ramayana, elogiada por su prosa lírica y su convincente narración. Los lectores lo consideran atractivo y accesible, y celebran su profundidad, el desarrollo de los personajes y la riqueza de la mitología india. Sin embargo, algunas críticas se centran en la inclusión de sensibilidades modernas, el contenido gráfico y la representación masculinocéntrica de los personajes femeninos.
Ventajas:⬤ Una prosa lírica y bellamente escrita.
⬤ Una narración atractiva y accesible que atrae a los lectores hacia la historia.
⬤ Un rico desarrollo de los personajes y una intrincada trama con lecciones morales.
⬤ Capta la esencia del Ramayana al tiempo que lo hace accesible a los lectores modernos.
⬤ Un glosario completo de términos sánscritos facilita la comprensión.
⬤ Positivas comparaciones con otros famosos relatos épicos como El Señor de los Anillos.
⬤ Algunas versiones contienen contenido gráfico que puede desvirtuar la esencia espiritual del original.
⬤ Los personajes femeninos pueden no recibir el mismo tratamiento que los masculinos.
⬤ La inclusión de términos sánscritos desconocidos sin suficiente explicación puede dificultar la comprensión.
⬤ Las historias secundarias pueden distraer de la trama principal.
⬤ Basarse en interpretaciones modernas puede no gustar a todos los lectores.
(basado en 128 opiniones de lectores)
The Ramayana: A Modern Retelling of the Great Indian Epic
La gran epopeya india en prosa moderna.
El Ramayana, la leyenda más querida y perdurable de la India, es ampliamente reconocida como una de las grandes obras maestras de la literatura mundial. El Ramayana, que sigue siendo parte integrante de la expresión cultural y religiosa de la India, fue compuesto originalmente por el poeta sánscrito Valmiki hacia el año 300 a.C. La epopeya de la traición, el exilio y la lucha del príncipe Rama por rescatar a su fiel esposa, Sita, de las garras de un demonio y reclamar su trono ha influido profundamente en la literatura, el arte y la cultura del sur y el sureste de Asia, una influencia que probablemente no tenga parangón en la historia de la literatura universal, con la posible excepción de la Biblia.
A lo largo de los siglos, se han producido innumerables versiones de la epopeya en numerosos formatos e idiomas. Pero las versiones inglesas anteriores han sido o bien demasiado breves para captar la magnitud del original; o bien demasiado seculares en la presentación de lo que es, en efecto, una escritura; o bien traducciones áridas, línea por línea. Ahora, el novelista Ramesh Menon ha plasmado el relato en una prosa lírica que transmite toda la belleza y emoción del original, al tiempo que hace accesible este clásico espiritual y literario a una nueva generación de lectores.
© Book1 Group - todos los derechos reservados.
El contenido de este sitio no se puede copiar o usar, ni en parte ni en su totalidad, sin el permiso escrito del propietario.
Última modificación: 2024.11.14 07:32 (GMT)